Text:Ho sankta nokto!
Author:Placide Cappeau de Roquemaure
Other translators into English:Diversaj
Translator (into English):(including) John Sullivan Dwight
Translator (v.4/1, from French):Ros' Haruo
Translator (vv. 1-3, from English):Ros' Haruo
Tune:CANTIQUE DE NOËL
Composer:Adolphe Adam

191. Ho sankta nokto!

1. Ho sankta nokto! La steloj brilas hele:
La nokto de la Jesua naskiĝ'!
Longe pro pekoj suferis ni kruele,
Ĝis per Jesuo nin trafis feliĉ'.
Espera vibro ĝojigas la animon:
Aŭroras luma, glora nov-maten'!

Ek! al genu'! aŭskultu anĝel-himnon;
Ho nokto de Dio, nokto de la Krist-alven',
Ho nokto, sankta nokto ja de Di'!

2. Venas ni gvide de fido radianta
Kun ardaj koroj al kripa la rand'.
Tiel per lumo de stelo brilianta
Saĝuloj venis el orient-land'.
La Reĝo Reĝa jen kuŝis en stalaĉo,
Amiko al ni en kia ajn problem'...

Ek! al genu'! aŭskultu anĝel-himnon;
Ho nokto de Dio, nokto de la Krist-alven',
Ho nokto, sankta nokto ja de Di'!

3. Vere en amo li montris al ni savon:
Am' estas leĝo; la cel' estas pac'.
Ĉenojn li rompos, fratigos al ni sklavon,
Kaj subpremadon li venkos per grac'.
Ni kantas al li do ĝoje dankajn himnojn;
Elkore laŭdu ni al lia nom':

Ek! al genu'! aŭskultu anĝel-himnon;
Ho nokto de Dio, nokto de la Krist-alven',
Ho nokto, sankta nokto ja de Di'!

4.(1.) Noktmeza hor', la horo de soleno, en kiu Dio descendis al ter',
Por viŝi for la pekon de Edeno, ke ĉesu de l' Patro Dia koler'.
Espera vibro la lacan mondon ravas: Savanto venos kiel la aŭror'.
Ek al genu'! Ĉar jen Jesuo savas!
Ho ĝoj'! Ho ĝoj'! Jen Kristo, Redemptor';
Ho ĝoj'! Ho ĝoj'! Jen Kristo, Redemptor'!

Text Information
First Line: Ho sankta nokto! La steloj brilas hele:
Title: Ho sankta nokto!
French (via English) Title: Minuit, Chrétien (Cantique de Noël) (O holy night!)
Translator (vv. 1-3, from English): Ros' Haruo (1989)
Author: Placide Cappeau de Roquemaure (1847)
Translator (into English): (including) John Sullivan Dwight
Translator (v.4/1, from French): Ros' Haruo (2001)
Other translators into English: Diversaj
Refrain First Line: Ek! al genu'! aŭskultu anĝel-himnon;
Language: Esperanto
Scripture:
Topic: Christmas
Notes: Re: v. 4 (1): "[This stanza] I translated from the first stanza of the French, the rest from English. I intend sometime to finish the translation from French, but thus far I have done only this first verse."
Tune Information
Name: CANTIQUE DE NOËL
Composer: Adolphe Adam (1847)



Media
MIDI file: Cantique de Noël
More media are available on the tune authority page.

Suggestions or corrections? Contact us