| Text Is Public Domain |
---|
Schulgesangbuch für höhere Lehranstalten (Ausgabe für Rheinland und Westfalen) |
| | | Was Gott thut, das ist wohlgethan | Was Gott thut, das ist wohlgethan | #71 | | | | | Samuel Rodigast, 1649-1708 | Severus Gastorius | | | [Was Gott thut, das ist wohlgethan] | | 5U12345436543321D5U1 | | German | | | | | | 1898 | | | | | 1 | 0 | 2550980 |
Service Book and Hymnal of the Lutheran Church in America |
| | | Whate'er our God ordains is right | Whate'er our God ordains is right | #582 | | The Life In Christ Comfort and Rest | | Whate’er our God ordains is right; ... | Catherine Winkworth, 1829-78; Samuel Rodigast, 1649 - 1708 | | | | WAS GOTT TUT | F Major | 5U12345436543321D5U1 | | English | | | Weimar Gesangbuch, 1681 | | | 1958 | | | | | 1 | 0 | 895913 |
Singing the Living Tradition |
| | | For Flowers That Bloom about Our Feet | For flowers that bloom about our feet | #76 | | Transcending Mystery and Wonder The World of Nature; Celebration and Praise; Flower Communion; Gratitude; Serenity | | For flowers that bloom about our feet, ... | Anonymous | Severus Gastorius | 8.8.8.8.7 | | WAS GOTT THUT | F Major or modal | 5U12345436543321D5U1 | | English | | | | | | 1993 | | | | | 1 | 0 | 2485227 |
| | | When Mary through the Garden Went | When Mary through the garden went | #267 | | Jewish and Christian Teachings Easter; Good Friday and Palm Sunday | | When Mary through the garden went, ... | Mary Coleridge, 1861-1907 | Severus Gastorius, b. c. 1675 | 8.8.8.8.8 | | WAS GOTT THUT | F Major or modal | 5U12345436543321D5U1 | | English | | | | | | 1993 | | | | | 1 | 1 | 2486735 |
| | | A Promise through the Ages Rings | A promise through the ages rings | #344 | | Humanist Teachings Hope; Easter; Faith; Sorrow | | A promise through the ages rings, that ... | Alicia S. Carpenter, 1930- | Severus Gastorius; A. Waggoner | 8.8.8.8 | | WAS GOTT THUT | F Major or modal | 5U12345436543321D5U1 | | English | | | | | | 1993 | | | | | 1 | 0 | 2488328 |
Small Church Music |
| | | What God ordains is always good | What God ordains is always good | #920 | | | | | Samuel Rodigast | Severus Gastorius | 8.7.8.7.4.4.7.7 | | WAS GOTT TUT | | 5U12345436543321D5U1 | | | | | | | | | | 180419 | | | 1 | 0 | 2207993 |
| | | Tu, augšāmceltais Dieva Dēls (You, the resurrected Son of God) | Tu, augšāmceltais Dieva Dēls (You, the resurrected Son of God) | #6895 | | | | | | | | | WAS GOTT TUT | | 5U12345436543321D5U1 | | Latvian | | | | | | | | 186271 | | | 1 | 0 | 1319908 |
| | | Misaotra Anao, Jesosy o! (Thank You, O Jesus) | Misaotra Anao, Jesosy o! (Thank You, O Jesus) | #7148 | | | | | | | 8.7.8.7.8.8.7 | | Was Gott Tut | | 5U12345436543321D5U1 | | Malagasy | | | | | | | | 189169 | | | 1 | 0 | 1333780 |
Songs of Light: the Bruderhof Songbook |
| | | Whate'er Our God Ordains Is Right | Whate'er our God ordains is right | #52 | | Faith; Suffering; Surrender | | | Samuel Rodigast, 1649-1708 | Serverus Gastorius | | | [Whate'er our God ordains is right] | G Major | 5U12345436543321D5U1 | | English | | | | | | 1977 | | | | | 1 | 0 | 2084251 |
Sonntagschulbuch: für Evangelisch-Lutherische Gemeinden. Neue vermehrte Ausgabe |
| | | Was Gott thut, das ist wohlgethan | Was Gott thut, das ist wohlgethan | #247 | | | | | Samuel Rodigast | Severus Gastorius | | | [Was Gott thut, das ist wohlgethan] | | 5U12345436543321D5U1 | | German | | | Weimar, 1681 | | | 1896 | | | | | 1 | 0 | 2550395 |
Svenska Psalm-Boken af År 1819: förenad med Koral-bok och Svenska messan med körer för sopran-, alt-, tenor- och basröster |
| | | På Gud, och ej på eget råd | På Gud, och ej på eget råd | #252 | | | | | J. O. Wallin; E. F. Gellert, d. 1769 | | | | [På Gud, och ej på eget råd] | F Major | 5U12345436543321D5U1 | | Swedish | | | | | | 1892 | | | | | 1 | 0 | 702983 |
Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo |
| | | Z milości jest, co czyni Bóg! | Z milości jest, co czyni Bóg! | #256 | | Rok kościelny Dziękczynne Świeto Żniw | | | ks. Benjamin Schmolck, d. 1737 | Severus Gastorius | | | WAS GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN ES BLEIBT | F Major | 5U12345436543321D5U1 | | Polish | | | | | | 2002 | | | | | 1 | 1 | 2527885 |
| | | Czekamy Cię Tyś Boży Syn | Czekamy Cię Tyś Boży Syn | #267 | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | | ks. Philipp Freidrich Hiller; Tadeusz Sikora | Severus Gastorius | | | WAS GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN ES BLEIBT | F Major | 5U12345436543321D5U1 | | German; Polish | | | | | | 2002 | | | | | 1 | 0 | 2527891 |
| | | Twe Słowo rosą | Twe Słowo rosą jest dla dusz | #388 | | Nabożeństwo Słowo Boże | | | ks. Karl Bernahrd Garve, d. 1841 | Severus Gastorius | | | GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN , ES BLEIBT | F Major | 5U12345436543321D5U1 | | Polish | | | | | | 2002 | | | | | 1 | 1 | 2527975 |
| | | Co czyni Bóg, jest dobrze tak | Co czyni Bóg, jest dobrze tak | #665 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | | Samuel Rodigast | Severus Gastorius | | | WAS GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN, ES BLEIBT | F Major | 5U12345436543321D5U1 | | Polish | | | | | | 2002 | | | | | 1 | 1 | 2528141 |
| | | Na Bożą wolę zdaję się | Na Bożą wolę zdaję się | #685 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | | Christian Fürchtegott Gellert, d. 1769 | Severus Gastorius | | | WAS GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN, ES BLEIBT | F Major | 5U12345436543321D5U1 | | Polish | Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 | | | | | 2002 | | | | | 1 | 1 | 2528159 |
| | | Z milości jest | Z milości jest, co czyni Bóg | #712 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | | Samuel Rodigast | Severus Gastorius | | | WAS GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN, ES BLEIBT | F Major | 5U12345436543321D5U1 | | Polish | Przekład: Śpiewnik kościelny 1956 | | | | | 2002 | | | | | 1 | 0 | 2528170 |