TEXTS TUNES PEOPLE HYMNALS

PeopleGerhardt, Paul, 1607-1676Texts

Paul Gerhardt

Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gräfenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appointed in 1651, at the recommendation of the Berlin clergy, Lutheran Probst (chief pastor) at Mittenwalde, near Berlin, and ordained to this post Nov. 18, 1651. In July, 1657, he returned to Berlin as third diaconus of St. Nicholas's church; but becoming involved in the contest between the Elector Friedrich Wilhelm (who was of the Reformed Church) and the Lutheran clergy of Berlin, he was deposed from his office in February, 1666, though he still remained in Berlin. In Nov., 1668, he accepted the post of archidiaconus at Lübben, on the Spree, was installed in June, 1669, and remained there till his death on June 7, 1676 (Koch, iii. 297-326; Allgemeine Deutsche Biographie, viii. 774-783, &c).

The outward circumstances of Gerhardt's life were for the most part gloomy. His earlier years were spent amid the horrors of the Thirty Years' War. He did not obtain a settled position in life till he was 44 years of age. He was unable to marry till four years later; and his wife, after a long illness, died during the time that he was without office in Berlin; while of the five children of the marriage only one passed the period of childhood. The sunniest period of his life was during the early years of his Berlin ministry (i.e. 1657-1663), when he enjoyed universal love and esteem; while his latter years at Lübben as a widower with one surviving child were passed among a rough and unsympathising people. The motto on his portrait at Lübben not unjustly styles him "Theologus in cribro Satanae versatus."

Gerhardt ranks, next to Luther, as the most gifted and popular hymnwriter of the Lutheran Church. Gervinus (ed. 1842, pt. iii. p. 366), the well-known historian of German literature, thus characterises him:—

"He went back to Luther's most genuine type of hymn in such manner as no one else had done, only so far modified as the requirements of his time demanded. In Luther's time the belief in Free Grace and the work of the Atonement, in Redemption and the bursting of the gates of Hell was the inspiration of his joyful confidence; with Gerhardt it is the belief in the Love of God. With Luther the old wrathful God of the Romanists assumed the heavenly aspect of grace and mercy; with Gerhardt the merciful Righteous One is a gentle loving Man. Like the old poets of the people he is sincerely and unconstrainedly pious, naive, and hearty; the bliss fulness of his faith makes him benign and amiable; in his way of writing he is as attractive, simple, and pleasing as in his way of thinking."
With a firm grasp of the objective realities of the Christian Faith, and a loyal adherence to the doctrinal standpoint of the Lutheran Church, Gerhardt is yet genuinely human; he takes a fresh, healthful view both of nature and of mankind. In his hymns we see the transition to the modern subjective tone of religious poetry. Sixteen of his hymns begin with, “I." Yet with Gerhardt it is not so much the individual soul that lays bare its sometimes morbid moods, as it is the representative member of the Church speaking out the thoughts and feelings he shares with his fellow members; while in style Gerhardt is simple and graceful, with a considerable variety of verse form at his command, and often of bell-like purity in tone.

From the first publication of Gerhardt's hymns they at once came into favour among all ranks and creeds; and a large proportion are among the hymns most cherished and most widely used by German-speaking Christians at the present day. They appeared principally in the various editions of Crüger's Praxis, and the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653. The first collected edition was prepared by J. G. Ebeling, and published in separate "Dozens" 1-4 in 1666, 5-10 in 1667, i.e. 120 in all. In the edition of J. H. Feustking, Zerbst, 1707, a few stanzas were intercalated (from manuscripts in the possession of Gerhardt's surviving son), but no new hymns were added.

Among modern editions of Gerhardt's hymns (mostly following the text of Ebeling) may be mentioned those by Langbecker, 1842; Schultz, 1842; Wackernagel, 1843; Becker, 1851; Goedeke, 1877, and Gerok, 1878. The Historico-Critical ed. of Dr. J. F. Bachmann, 1866, is the most complete (with 11 additional pieces hardly Church hymns), and reverts to the pre-Ebeling text.

The length of many of Gerhardt's hymns ("Ein Lämmlein " is 10 st. of 10 1.; "Fröhlich soil," 15 st. of 8 1., &c), and the somewhat intricate metres of others, have caused his hymns to be less used in English than otherwise might have been the case; but a considerable proportion have come in some form or other into English hymnbooks. A large selection, translated with scrupulous faithfulness but not retaining much of the lyric grace of the originals, was published by the Rev. John Kelly, in 1867, as Paul Gerhardt’s Spiritual Songs; while many individual hymns have been translated by John Wesley, Miss Winkworth, Miss Cox, Miss Borthwick, and many others. His translations from St. Bernard are noted under "O Haupt voll Blut." There are separate notes on 19 of his greater hymns. Besides these the following have passed into English:—
I. Hymns in English common use:
i. Auf den Nebel folgt die Sonn. Thanksgiving after great sorrow and affliction. In Crüger's Praxis, 1656, No. 249, in 15 st. of 7 1.; thence in Wackernagel’s ed. of his Geistliche Lieder, No. 87, and Bachmann's ed., No. 64. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 402. Translated as :—
Cometh sunshine after rain. A good translation, omitting st. iv.-vii., x., xi., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 100 (trs. of x., xi. added to 2nd ed., 1856). Repeated, omitting the translations of st. ii., x.-xii., as No. 4 in her Chorale Book for England, 1863. In the Christian Hymn Book, Cincinnati, 1865, No. 799, begins with st. xiii., "Now as long as here I roam."
Another translation is:—"After clouds we see the sun," by J. Kelly, 1867, p. 261.
ii. Die Zeit ist nunmehr nah. Day of Judgment—Second Advent. Founded on Acts iii. 20. In the Crüger-Runge Gesang-Buch 1653, No. 367, iii 18 st. of 6 1., and thence in Wackernagel's ed. of his Geistliche Lieder, 1843, No. 119 (1874, No. 124), and Bachmann's ed., No. 40. In the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 1517. Translated as :—
O Christ! how good and fair. Being a translation of st. iii., iv., vi., vii., x.-xiii., xvii., by Mrs. Charles, in her Voice of Christian Life in Song, 1858, p. 242. Her trs. of st. iii., x., xii., are No. 150 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867.
Other trs. are :—(1) "May I when time is o'er," of st. vii., viii. as part of No. 831 in the Moravian Hymn Book, 1789; in the 1801 and later eds. (1886, No. 1229), beginning, "I shall, when time is o'er." (2) “The time is very near," by J. Kelly, 1867, p. 341.
iii. Gottlob, nun ist erschollen. Peace. Thanksgiving for the Proclamation of the Peace of Westphalia, in 1648, after the Thirty Years’ War. In Crüger's Praxis 1656, No. 409, in 6 st. of 12 1., and thence in Wackernagel's edition of his Geistliche Lieder, No. 64, and Bachmann's ed., No. 84; and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 589. Translated as: —
Thank God it hath resounded. A full and good tr. by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 156, repeated, omitting st. ii., in her Chorale Book for England, 1863. St. i., v., vi., form No. 49 in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885.
Another tr. is: ”Praise God! for forth hath sounded," by J. Kelly, 1867, p. 251.
iv. Ich, der ich oft in tiefes Leid. Ps. cxlv. First published in J. G. Ebeling's edition of his Geistliche Andachten Dritte Dutzet, 1666, No. 27, in 18 st. of 7 1. Thence in Wackernagel's ed., No. 95, and Bachmann's ed., No. 103; also in the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 1004. Translated as :—
I who so oft in deep distress . A good translation, omitting st. ii.-iv., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 149. Her trs. of st. i., xiii.-xvi., xviii., were included as No. 224, and of st vi., viii., ix., xi. altered, and beginning, "O God! how many thankful songs," as No. 168, in Holy Song, 1869.
Another tr. is:—-"Who is so full of tenderness," of st. viii. as st. iv. of No. 1075 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 537).
v. Ich steh an deiner Krippen bier. Christmas. Included in Crüger's Praxis, 1656, No. 105, in 15 st. of 7 1. Thence in Wackernagel's ed., No. 9, and Bachmann's ed., No. 45; and in the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 167. A beautiful hymn, in which the poet puts himself in the place of the shepherds and the wise men visiting Bethlehem; and in praise and adoration tenders his devotion, his love and his all, to the Infant Saviour in the manger. Translated as :—
My faith Thy lowly bed beholds. A translation of st. i., iv., vii., xv., by A. T. Russell, as No. 57 in his Psalms & Hymns, 1851.
Other trs. are:— (1) "I stand beside Thy manger-bed," by Miss Manington, 1864, p. 38. (2) "Now at the manger here I stand," by J. Kelly, 1867, p. 32.
vi. Ich weiss dass mein Erlöser lebt. Easter. Founded on Job xix. 25-27. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Zehende Dutzet, 1667, No. 119, in 9 st. of 7 1.; repeated in Wackernagel's ed., 1843, No. 118 (1874, No. 123); in Bachmann's ed., No. 119; and in the Berlin Geistliche Lieder S. ed. 1863, No. 301. Tr. as :—
I know that my Redeemer lives, In this my faith is fast. A full and spirited translation by J. Oxenford, in Lays of the Sanctuary, 1859, p. 122. His trs. of st. i., iii., vii.-ix., were included, altered, as No. 779 in Kennedy, 1863.
Another tr. is:— "I know that my Redeemer lives, This hope," &c, by Miss Manington, 1863, p. 78.
vii. Ich weiss, mein Gott, dass all mein Thun. Supplication. A prayer for success in all Christian works and purpose; founded on Jeremiah x. 23, and Acts v. 38, 39. Included in Crüger's Praxis, 1656, No. 332, in 18 st. of 5 1. In Wackernagel's ed., No. 40; Bachmann's ed., No. 71, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863. IV. as :—
I know, my God, and I rejoice. A good translation of st. i.-iii., viii., xi., ix., by Miss Winkworth, as No. 121 in her Chorale Book for England, 1863.
Another translation is :— "My God! my works and all I do” by J. Kelly, 1867, p. 102.
viii. Kommt, und lasst uns Christum ehren. Christmas. Founded on St. Luke ii. 15. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 56, in 8 st. of 4 1. Thence in Wackemagel's ed., No. 6; Bachmann's ed., No. 110; and the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 43. Translated as :—
1. Come, unite in praise and singing. Omitting st. vi., vii., contributed by A. T. Russell to Maurice's Choral Hymnbook, 1861, No. 707.
2. Bring to Christ your best oblation. A full and good translation by P. Massie in his Lyra Domestica, 1864, p. 96; repeated in Snepp's Songs of Grace & Glory and Reid's Praise Book, 1872.
Other translations are:— (1) "Come, and let us Christ revere now," by Miss Manington, 1864, p. 25. (2) "Come, and Christ the Lord be praising," by J. Kelly, 1867, p. 24.
ix. Lobet den Herren, alle die ihn fürchten. Morning. Included in the Crüger-Runge Gesang-Buch 1653, No. 7, in 10 st. of 5 1. In Wackernagel's ed., No. 100, and Bachmann's ed., No. 21, and in the Berlin Geistliche Lieder S. ed. 1863, No. 1063. Translated as:—
Praise God! revere Him! all ye men that fear Him! This is from the version in Bunsen's Allgemeine Gesangbücher, 1846, No. 167, st. i. being from Gerhardt, and st. ii., iii., from "Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich" (q. v.); and appeared in the Dalston Hospital Hymnbook, 1848, No. 55, signed "A. G."
Other translations are:— (1) "Our Lord be praising, All His glory raising," by H. J. Buckoll, 1842, p. 27. (2) "Praise ye Jehovah, all ye men who fear Him," by J. Kelly, 1867, p. 279.
x. Micht so traurig, nicht so sehr. Christian Contentment. In the 3rd edition, 1648, of Crüger's Praxis, No. 251, in 15 st. of 6 1., repeated in Wackernagel's ed., No. 53; Bachmann's ed., No. 16, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 851. It is founded on Ps. cxvi. 7; Ps. xlii. 6-12; 1 Tim. vi. 6. Translated as:—
Ah! grieve not so, nor so lament. A free translation by Mrs. Findlater, of st. i., ii., vii.-x., xiii., xv., in the 1st Ser., 1854, of the Hymns from the Land of Luther, p. 48 (1884, p. 50). Repeated, abridged, in Holy Song, 1869, and Dale's English Hymnbook, 1875.
Other translations are:- (l) "Why this sad and mournful guise," by Miss Dunn, 1857, p. 85. (2) "Not so darkly, not so deep," by Miss Warner, 1858 (1861, p. 58). (3) “0 my soul, why dost thou grieve," by J. Kelly, 1867.
xi. Nun lasst uns gehn und treten . New Year. Included in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 106, in 15 st. of 4 1. Thence in Wackernagel's ed., No. 12; Bachmann's ed., No. 24, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 200. Evidently written during the Thirty Years' War. Translated as :—
In pray'r your voices raise ye. In full, by J. Kelly, 1867, p. 45. From this, 8 st. are included as No. 48 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880.
Other translations are:— (1) "Now let each humble Creature," in the Supplement to German Psalter, ed. 1765, p. 4, and Select Hymns from German Psalter, Tranquebar, 1754. p. 7. In the Moravian Hymnbook, 1789, No. 507 (1849, No. 1106), greatly altered, and beginning, “Year after year commenceth." (2) "0 come with prayer and singing," by R. Massie in the British Herald , Jan., 1865, p. 8. (3) “Christians all, with one accord," by E. Massie, 1867, p. 168. (4) "With notes of joy and songs of praise," by Dr. R. Maguire, 1883, p. 24.
xii. Schaut! Schaut! was ist für Wunder dar? Christmas. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 55, in 18 st. of 4 1. Thence in Wackernagel’s ed., No. 4; Bachmann's ed., No. 109. Translated as:—
Behold! Behold! what wonders here. In full, by J. Kelly, 1867, p. 14. From this, 12 st. were included in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, as Nos. 25, 26: No. 26 beginning with the translation of st. xiii., "It is a time of joy today."
xiii. Warum willt du draussen stehen. Advent. Suggested by Gen. xxiv. 31. Appeared in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 78, in 9 st. of 8 1.; viz., st. i.—vii., xi., xii., of the full form ; st. viii.-x. being added in Ebeling's Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 50. The full text, in 12 st., is also in Wackernagel's ed., No. 2; Bachmann's ed., No. 23, and Geistliche Lieder S., 1851, No. 20. Translated as :—
Wherefore dost Thou longer tarry. A good translation, omitting st. viii.-x., by Miss Winkworth, in her Lyrica Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 6. In her Chorale Book for England, 1863, No. 153, the translations of st. iii., v., xi., are omitted.
Other trs. are:- (l) “Wherefore dost Thou, blest of God," by R. Massie, in Lyra Domestica, 1864, p. 90. (2) “Why, without, then, art Thou staying," by J. Kelly, 1867, p. 5.
xiv. Was alle Weisheit in der Welt. Trinity Sunday. In Crüger's Praxis, 1656, No. 212, in 8 st. of 9 1. Thence in Wackernagel's ed., No. 1, and Bachmann's ed., No, 59, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 50. Translated as:—
Scarce tongue can speak, ne'er human ken. In full, by J. Kelly, 1867, p. 1, repeated as No. 111 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880.
Another translation is:—"The mystery hidden from the eyes," by R. Massie, in Lyra Domestica, 1864, p. 87.
xv. Was Gott gefällt, mein frommes Kind. Resignation. This beautiful hymn, on resignation to “what pleases God," first appeared in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 290, in 20 st. of 5 1. Thence in Wackernagel's ed., No. 60; Bachmann's ed., No. 37, and the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 723. Translated as:—-
What God decrees, child of His love. A good translation of st. i., ii., v., vi., viii., xii., xv., xviii., xx., by Mrs. Findlater, in the 3rd Ser., 1858, of the Hymns from the Land of Luther, p. 49 (1884, p. 170). Included, in full, in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 171; and abridged in Christian Hymns, Adelaide, 1872, and beginning, "What God decrees, take patiently," in Kennedy, 1863, No. 1344.
Other translations are:— (1) "What pleaseth God with joy receive," by Miss Dunn, 1857, p. 94. (2) “What pleases God, 0 pious soul," by Miss Winkworth, 1858, p. 193, (3) ”What pleaseth God, my faithful child," by J. Kelly, 1867, p. 189.
xvi. Wie schőn ists doch, Herr Jesu Christ. For Married Persons. Founded on Ps. cxxviii. First published in Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Vierte Dutzet, 1666, No. 38, in 8 st. of 12 1. Thence in Wackernagel's ed., 1843, No. 108 (1874, No. 109); Bachmann's ed., No. 105, and the Unverfälschter Liedersegen S., 1851, No. 680. Translated as:—
Oh, Jesus Christ! how bright and fair. In full, by J. Kelly, 1867, p. 307, repeated, altered, and omitting st. iii.—v., in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, No. 339.

II. Hymns not in English common use:
xvii. Also hat Gott die Welt geliebt. Good Friday. On St. John iii. 16. In Crüger's Praxis, 1661, No. 372, in 17 st. Translated as, "Be of good cheer in all your wants,” by P. H. Molther, of st. 16, as No. 181 in the Moravian Hymnbook, 1789 (1886, No. 217).
xviii. Auf, auf, mein Herz mit Freuden. Easter. In Crüger's Praxis, 1648, No. 141, in 9 st. The translations are:-- (1) "Up! Up! my heart with gladness, See," by J. Kelly, 1867, p. 71. (2) "Up, up, my heart, with gladness; Receive," by N. L. Frothingham, 1870, p. 228.
xix. Du bist zwar mein und bleibest mein. For the Bereaved. A beautiful hymn of consolation for parents on the loss of a son. Written on the death of Constantin Andreas, younger son of Johannes Berkov, pastor of St. Mary's Church, Berlin, and first printed as one of the "Dulcia amicorum solatia " at the end of the funeral sermon by Georg Lilius, Berlin, 1650. Included in Ebeline's ed. of Gerhardt's Geistliche Andachten Sechste Dutzet, Berlin, 1667, No. 72, in 12 st. The translations are: (1) "Thou'rt mine, yes, still thou art mine own”, by Miss Winkworth, 1858, p. 123. (2) "Yes, thou art mine, still mine, my son," by J. D. Burns, in the Family Treasury, 1861, p. 8, and his Remains, 1869, p. 249. (3) "Mine art thou still, and mine shalt be," by J. Kelly, 1867, p. 333. (4) "Thou art mine own, art still mine own," by Dr. J. Guthrie, 1869, p. 100.
xx. Du, meine Seele, singe. Ps. cxlvi. In the Crüger-Runge Gesang-Buch, Berlin, 1653, No. 183, in 10 st. Translated as, “O come, my soul, with singing," by Miss Burlingham, in the British Herald, Jannary, 1866, p. 207, and as No. 423 in Reid's Praise Book, 1872.
xxi. Gieb dich zufrieden, und sei stille. Cross and Consolation—-Ps. xxxvii. 7. In Ebeling Erstes Dutzet, 1666, No. 11, in 15 st. Translated as: (1) “Be thou content: be still before," by Miss Winkworth, 1855, p. 156, and in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 269. (2) “Be thou contented! aye relying," by J. Kelly, 1867, p. 202. (3) “Tranquilly lead thee, peace possessing," by N. L. Frothingham, 1870, p. 246.
xxii. Hőr an! mein Herz, die sieben Wort. Passiontide. On the Seven Words from the Cross. Founded on the hymn noted under Bőschenstein, J. (q.v.). In Crüger's Praxis, 1656, No. 137, in 15 st. Tr. as: (1) “Come now, my soul, thy thoughts engage," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 309). (2) "Seven times the Saviour spake my heart," by R. Massie, in the British Herald, Sept., 1865, p. 133. (3) "My heart! the seven words hear now," by J. Kelly, 1867, p. 63.
xxiii. Ich hab in Gottes Herz und Sinn. Resignation. In Crüger's Praxis, 1648, No. 249, in 12 st. Tr. as: (1) "I into God's own heart and mind," by J. Kelly, 1867, p. 219. (2) "To God's all-gracious heart and mind”, by Miss Winkworth, 1869, p. 213, repeated in Statham's Collection, Edinburgh, 1869 and 1870.
xxiv. 0 Jesu Christ! dein Kripplein ist. Christmas. At the Manger of Bethlehem. In Crüger's Praxis, 1656, No. 101, in 15 st. Tr. as: (1) Be not dismay'd—-in time of need " (st. xi.) in the Moravian Hymnbook, 1789, No. 236. (2) "O blessed Jesus! This," by Miss Winkworth, 1858, p, 18. (3) "O Jesus Christ! Thy cradle is," by Miss Manington, 1864, p. 41. (4) "Thy manger is my paradise," by J. Kelly, 1867, p. 26.
xxv. Voller Wunder, voller Kunst. Holy Matrimony. In Ebeling Vierte Dutzet, 1666, No. 40, in 17 st. Often used in Germany at marriages on the way to church. Translated as: (1) "Full of wonder, full of skill," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 215). (2) "Full of wonder, full of skill," in Mrs. Stanley Carr's translation of Wildenhahn's Paul Gerhardt, ed. 1856, p. 52. (3) "Full of wonder, full of art," by J. Kelly, 1867, p. 302. (4) "Full of wonder, full of art," by Miss Winkworth, 1869, p. 215.
xxvi. Warum machet solche Schmerzen. New Year. On St. Luke ii. 21. In Crüger's Praxis, 1648, No. 97, in 4 st. Bunsen, in his Versuch, 1833, No. 120, gives st. iii., iv. altered to "Freut euch, Sünder, allerwegen." Tr. as: (1) "Mortals, who have God offended," by Miss Cox, 1841, p. 21, from Bunsen. (2) "Why should they such pain e'er give Thee," by J. Kelly, 1867, p. 43.
xxvii. Weg, mein Herz, mit den Gedanken. Lent. On St. Luke xv. In Crüger's Praxis, 1648, No. 36, in 12 st. Translated as: (1) "Let not such a thought e'er pain thee," by J. Kelly, 1867, p. 83. (2) "Hence, my heart, with such a thought," by Miss Winkworth, 1869, p. 210.

Besides the above, a considerable number of other hymns by Gerhardt have been translated by Mr. Kelly, and a few by Dr. Mills, Miss Manington, and others. The limits of our space forbid detailed notes on these versions. [Rev. James Mearns, M.A.]
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)


TEXTSTUNESHYMNALS
Hymn Texts by Paul Gerhardt view pagesAsTextAudioScoreInfo
A hymn of glory let us singPaul Gerhardt
A Lamb bears all the guilt awayPaul Gerhardt
A Lamb goes forth, and bears the guilt (2)Paul Gerhardt
A Lamb goes forth our griefs to share (4)Paul Gerhardt
A Lamb goes uncomplaining forth (13)Paul Gerhardt
A Lamb went forth, and bare the guilt (2)Paul Gerhardt
A little Lamb bears all the guiltPaul Gerhardt
A meek and patient Lamb goes forthPaul Gerhardt
A pilgrim and a stranger, I journey here below (34)Paul Gerhardt
A pilgrim here I wander (2)Paul Gerhardt Text
A rest remaineth for the wearyPaul Gerhardt
A Rock that stands forever Is Christ, my (2)Paul Gerhardt
Ach Herr, wie lange willst du meinPaul Gerhardt
Ach, jak vsecko predivne spociva Paul Gerhardt
Ach, treuer Gott, barmerzig's Herz, des Guete (11)Paul Gerhardt
Ah, grieve not so, nor so lamentPaul Gerhardt
Ah wounded Head! Must ThouPaul Gerhardt Text
Ah wounded head must thou endure such shame (2)Paul Gerhardt
Ah wounded Head that bearestGerhardt Text
All glory, worship, thanks, and praise (5)Paul Gerhardt
All my heart this night rejoices (201)Paul Gerhardt TextScore
All my heart with joy is springing (2)Paul Gerhardt
All nations that on earth do dwell (3)Paul Gerhardt
All people that on earth do dwell, Sing to the Lord with cheerful voicePaul Gerhardt
All that by nature writhingPaul Gerhardt
All that I was, my sin, my guiltPaul Gerhardt
All ye who on this earth do dwellPaul Gerhardt Text
Also hat Gott die Welt geliebt, das merke, wer es hoeret (6)Paul Gerhardt
As the eagle fondly hovers (3)Paul Gerhardt
Auf, auf, mein Herz, mit Freuden (22)Paul Gerhardt
Auf den Nebel folgt die Sonn (6)Paul Gerhardt
Awake, my heart, and marvel (2)Paul Gerhardt
Awake, my heart, and renderPaul Gerhardt
Awake, my heart, rejoicing (3)Paul Gerhardt
Awake, my heart, with gladness (16)Paul Gerhardt
Awake, my soul, and render Praise, honor, glory, mightPaul Gerhardt
Awake, thou Spirit, who didst firePaul Gerhardt
Be not disheartened, gently slumberPaul Gerhardt
Be not dismayed in time of need (2)Paul Gerhardt
Be present at our table, LordPaul Gerhardt
Be thou content; be still before (3)Paul Gerhardt Text
Befal du dine veiePaul Gerhardt
Befiehl du deine Wege, Und Alles was dich kr'nkt (4)Paul Gerhardt
Befiehl du deine Wege, Und was, O Herz, dich kr'nkt (3)Paul Gerhardt
Befiehl du deine Wege, und wass dein Herze kr'nkt (77)Paul Gerhardt
Behold, behold what wonders herePaul Gerhardt
Behold, what wonders herePaul Gerhardt
Beranek jde, nesa dluhyPaul Gerhardt
Beside thy cradle here I standPaul Gerhardt
Beside thy manger here I stand (3)Paul Gerhardt
Blessed is the man that neverP. Gerhardt
Blessed is the man that never (2)Paul Gerhardt
Blest is he that never walketh (2)Paul Gerhardt
Blest's the man, whose upright walking (2)Paul Gerhardt
Bort, mitt hj'rta, med de tankarPaul Gerhardt
Bud t'sickrate privitanPaul Gerhardt
Co zadna moudrost na zemiPaul Gerhardt
Come, and Christ the Lord be praising (3)Paul Gerhardt
Come, give now to Christ all honorPaul Gerhardt
Come now, ye shepherds, away from your foldPaul Gerhardt
Come to Thy temple here on earth (4)Paul Gerhardt Text
Come, your hearts and voices raising (3)Paul Gerhardt Text
Cometh sunshine after rain (2)Paul Gerhardt Text
Cometh sunshine after rain (7)Paul Gerhardt
Commit now all your griefs (5)Paul Gerhardt Text
Commit, O heart repining (2)Paul Gerhardt
Commit thou all that grieves thee (9)Paul Gerhardt
Commit thou all that grieves theePaul Gerhardt
Commit thou all thy griefs (182)Paul Gerhardt
Commit thou every grievance (4)Paul Gerhardt
Commit thou thy every grievance (2)Paul Gerhardt
Commit thy way, confiding (9)Paul Gerhardt
Commit thy way to God (2)Paul Gerhardt
Commit thy ways and goings (2)Paul Gerhardt
Commit whatever grieves thee (5)Paul Gerhardt
Commit your way unto the Lord (2)Paul Gerhardt
Confia tu camino, Tu pena y tu dolorPaul Gerhardt
Das ist mir lieb, dass Gott mein Hort (3)Paul Gerhardt
David Trost und groesstes GlueckePaul Gerhardt
Dear Savior, bless us ere we go (2)Paul Gerhardt
Dekuji Tobe ze vsi silyPaul Gerhardt
Dekujmez Panz BohnPaul Gerhardt
Dies ist die rechte Freudenzeit (3)Paul Gerhardt
Ditt hufwud, Jesu, boejesPaul Gerhardt
Drag ind ad dine porte (2)Paul Gerhardt
Du bist ein Mensch, das weisst du wohl (10)Paul Gerhardt
Du bist zwar mein und bleibest mein (7)Paul Gerhardt
Du liebe Unschuld du, wie schlecht wirst (2)Paul Gerhardt
Du, meine Seele, singe Wohlauf (16)Paul Gerhardt
Du Volk, das du getaufet bist (10)Paul Gerhardt
Ein Lamm geht und tr'gt die Schuld (4)Paul Gerhardt
Ein L'mmlein geht und tr'gt die Schuld (38)Paul Gerhardt
Er Gud for mig, saa tr'de (2)Paul Gerhardt
Er hat Gelueck und SegenPaul Gerhardt
Ett Lam h'r gaar sin tunga stigPaul Gerhardt
Evening and morning, Sunset and dawningP. Gerhardt
Evening and morning, sunset and dawning (16)Paul Gerhardt
Extended on a [the] cursed tree (43)Paul Gerhardt
For our transgressions thou wast woundedP. Gerhardt
Fram till ditt kors jag hastarPaul Gerhardt
Froehlich soll mein Herze springen (44)Paul Gerhardt
Gate of my heart, fly open widePaul Gerhardt
Geduld ist euch vonnoeten (13)Paul Gerhardt
Geduld ist Gottes Gabe (2)Paul Gerhardt
Geh aus, mein Herz, und suche Freud (57)Paul Gerhardt
Gib dich zufrieden und sei stille in dem Gotte deines Lebens (11)Paul Gerhardt
Give to the winds thy fears (8)Paul Gerhardt Text
Go forth, my heart, and seek delight (8)Paul Gerhardt Text
Go forth, my heart, and seek the blissPaul Gerhardt
Go forth, my soul, and seek delightPaul Gerhardt
Golden and glorious, Strong and victorious (2)Paul Gerhardt
Gott ist mein Licht, Gott is mein Heil (2)Paul Gerhardt
Gott Vater, sende deinen Geist, den uns dein Sohn (9)Paul Gerhardt
Gottlob, nun ist erschollen das edle FriedPaul Gerhardt
Greetings thousandfold receive thee (2)Paul Gerhardt
Heavenly joy of joys the sweetestPaul Gerhardt
Helligaand, du stoerste GavePaul Gerhardt
Hence, my heart, with scuh a thoughtPaul Gerhardt
Her ser jeg ne da et lam at gaa (2)Paul Gerhardt
Here world see thy RedeemerPaul Gerhardt
Herr! alle Weisheit Quell und Grund (10)Paul Gerhardt
Herr, allem'chtiger Gott so reichPaul Gerhardt
Herr, der du vormals hast dein Land mit Gnaden (21)Paul Gerhardt
Herr, dir trau' ich meine TagePaul Gerhardt
Herr, du erforschest mein Sinne, und kennest mein (2)Paul Gerhardt
Herr Jesu, meine Liebe, Ich h'tte nimmer Ruh' (3)Paul Gerhardt
Herr, mein Hirt, Brunn aller FreudenPaul Gerhardt
His Holy Spirit dwelleth (2)Paul Gerhardt
Hjerte, lad dig ei indbilde (2)Paul Gerhardt
Hoer ich euch wieder ihr toene des fruehlings erklingenPaul Gerhardt
Holy Ghost, dispel our sadnessPaul Gerhardt
Holy Ghost, dispel our sadness (6)P. Gerhardt Text
Holy Spirit banish sadness (2)Paul Gerhardt
Holy Spirit, Source of gladness, Come [shine] with all thy radiance bright (28)Paul Gerhardt
How shall I fitly meet theePaul Gerhardt
How shall I meet my Savior (12)Paul Gerhardt
How shall I meet Thee? How my heart (2)Paul Gerhardt Text
Hvad jag i dag har syndat (2)Paul Gerhardt
Hvorledes skal jeg moede (3)Paul Gerhardt
I build on this foundationPaul Gerhardt
I come unto thy manger lowPaul Gerhardt
I give thee thanks unfeignedPaul Gerhardt
I know, my God, and I rejoiceP. Gerhardt Text
I know that my Redeemer lives, in this my faithPaul Gerhardt
I sing thy praise with joyfulPaul Gerhardt
I sing to thee with heart and tongue (2)Paul Gerhardt
I sing to thee with voice and heart (4)Paul Gerhardt
I stand beside Thy manger hereP. Gerhardt
I will sing my Maker's praises (8)Paul Gerhardt
I will sing to my Creator (5)Paul Gerhardt
I worship at thy manger lowPaul Gerhardt
Ich bin ein Gast auf Erden, und hab' (25)Paul Gerhardt
Ich bin, mein Heil, verbundenPaul Gerhardt
Ich danke dir demuetiglich, O Gott (3)Paul Gerhardt
Ich, der ich oft in tiefes Leid (2)Paul Gerhardt
Ich erhebe, Herr, zu dir (2)Paul Gerhardt
Ich hab' in Gottes Herz und Sinn (9)Paul Gerhardt
Ich hab' oft bei mir selbst gedacht (3)Paul Gerhardt
Ich preise dich und singe, Herr, deine Wundergna (2)Paul Gerhardt
Ich singe dir mit Herz und Mund (52)Paul Gerhardt
Ich steh an deiner Krippe hier (27)Paul Gerhardt
Ich weis, dass mein Erloeser lebt, Dass [der]kann (11)Paul Gerhardt
Ich weiss, dass mein Erloeser lebt, Auf Felsen (6)Paul Gerhardt
Ich weiss, dass mein Erloeser lebt, Das soll mir (8)Paul Gerhardt
Ich weiss, mein Gott, dass all' mein Tun (20)Paul Gerhardt
Ich will mit Danken kommen (3)Paul Gerhardt
If God be on my side (9)Paul Gerhardt Text
If God himself be for mePaul Gerhardt
If God himself be for me (2)Paul Gerhardt
If God himself be for me (27)Paul Gerhardt
If Jesus be my friend, and I to him belong (12)Paul Gerhardt
I'll praise thee with my heart and tongue (7)Paul Gerhardt
Im Schutz des Herrn steht unsre Ruh' (2)Paul Gerhardt
Immanuel [Emmanuel], we sing thy praise (29)Paul Gerhardt
Immanuel, to thee we sing (8)Paul Gerhardt
In grateful songs your voices raise (2)Paul Gerhardt
In me resume thy dwellingPaul Gerhardt
In prayer your voices raise ye (2)Paul Gerhardt
Is God for me, what is it (6)Paul Gerhardt
Is God my strong salvation (8)Paul Gerhardt
Ist Ephraim nicht meine Kron (3)Paul Gerhardt
Ist Gott fuer mich, so trete (41)Paul Gerhardt
Jesu, allerliebster Bruder (3)Paul Gerhardt
Jesu, du mein Hirt und BrederPaul Gerhardt
Jesu, I never forget (2)Paul Gerhardt
Jesu, I would sing the storyPaul Gerhardt
Jesus, our Guardian, Guide, and FriendPaul Gerhardt
Jesus, thy boundless love to me (259)Paul Gerhardt Text
Junto al pesebre vil aquiPaul Gerhardt
Kdo zdravy jest na telePaul Gerhardt
Kom du, Guds Aand, som laderPaul Gerhardt
Kommt, und lasst uns Christum ehren, Herz und Sinnen (24)Paul Gerhardt
Let not such a thought e'er pain thee (2)Paul Gerhardt
Lightly bound my bosom, ringingPaul Gerhardt
Lobet den herren alle die ihn erhren (5)Paul Gerhardt
Lord, how shall I be meeting (2)Paul Gerhardt
Lord Jesus Christ, my life, my lightPaul Gerhardt
Mein Gott, ich habe mir (2)Paul Gerhardt
Mein Heiland, du verwirfst uns nicht (2)Paul Gerhardt
Mein herzer Vater, weint ihr nochPaul Gerhardt
Meine Seel' ist in der Stille, troestet sich des (4)Paul Gerhardt
Mi corazon se sientePaul Gerhardt
Mirad al rey de mundoPaul Gerhardt
Mit meinen Hadrern hadre Gott (3)Paul Gerhardt
More hard than marble is my heart (2)Paul Gerhardt
Muoj Boze, ja v Tebe doufamPaul Gerhardt
Muoj jest pam KezosPaul Gerhardt
My Savior, how shall I proclaim (5)P. Gerhardt
My Savior, thou thy love to mePaul Gerhardt
My soul, awake, and render (18)Paul Gerhardt
Nach dir, o Herr, verlanget mich du bist mein Gott (3)Paul Gerhardt
Nicht so traurig, nicht so sehr Meine seele (9)Paul Gerhardt
Noch dennoch musst du drum nicht ganz (4)Paul Gerhardt
Not so darkly not so deepPaul Gerhardt
Now all the woods are sleeping (17)Paul Gerhardt Text
Now are the woodlands resting (2)Paul Gerhardt
Now as long as here I roam (4)Paul Gerhardt
Now at thy manger here I stand (2)Paul Gerhardt
Now let each humble creature (2)Paul Gerhardt
Now let us come before him (14)Paul Gerhardt
Now let us raise our voices (2)Paul Gerhardt
Now rest beneath night's shadows (36)Paul Gerhardt
Now rest the woods againPaul Gerhardt
Now woods and fields are quiet (2)Paul Gerhardt
Now woods and fields are sleepingPaul Gerhardt
Now woods and worlds are sleeping (2)Paul Gerhardt
Nu hviler mark og enge (3)Paul Gerhardt
Nu hwilar hela jordenPaul Gerhardt
Nu lader os fremtr'de (2)Paul Gerhardt
Nun danket All und bringet ehr (37)Paul Gerhardt
Nun freut euch hier und ueberall (3)Paul Gerhardt
Nun laast uns geh'n und treten, mit singen (27)Paul Gerhardt
Nun lasst uns gehn und treten mit singen (19)Paul Gerhardt
Nun ruhen Alle w'lder Vieh, Menschen, St'dt (58)Paul Gerhardt
Nun seid getrost und unbetruebt (2)Paul Gerhardt
O anket, blekt och blodigtPaul Gerhardt
O Christ, how good and fair (2)Paul Gerhardt
O Christ, my Light, my gracious Savior (2)Paul Gerhardt
O Christ, my only Life and Light (2)Paul Gerhardt
O Christ, my sweetest Life and Light (2)Paul Gerhardt
O Christ, what consolation (3)Paul Gerhardt
O could I sing as I desirePaul Gerhardt
O draw me, Father [Savior], after thee (30)Paul Gerhardt
O du allersuesste Freude, o du alleerschoenstes (22)Paul Gerhardt
O, du mitt hj'rtas tr'ngtanPaul Gerhardt
O enter, Lord, Thy temple (2)Paul Gerhardt Text
O enter, Lord, thy temple, Be thou my spirit's Guest (26)Paul Gerhardt
O enter, Lord, thy temple, Be thous my spirit's GuestPaul Gerhardt
O faithful God, O pitying heartPaul Gerhardt
O Gott, mein Schoepfer, edler weiser Fuerst (4)Paul Gerhardt
O Gott, mein Vater, mich regierPaul Gerhardt
O Haupt, voll blut und Wunden (64)Paul Gerhardt
O head, so [once] full [filled] of bruises, So full of [oppressed with] pain (8)Paul Gerhardt
O how shall I [we] receive thee [you] (80)Paul Gerhardt Text
O hufvud, blodigt, saaradtPaul Gerhardt
O Jesu Christ, dein Kripplein ist (10)Paul Gerhardt
O Jesu Christ, mein schoenstes Licht (17)Paul Gerhardt
O Jesu Christ, O Jesu ChristPaul Gerhardt
O Jesus Christ, Thy Manger IsP. Gerhardt
O Jesus Christ, thy manger is My paradisePaul Gerhardt
O Jesus, som har elsket mig (2)Paul Gerhardt
O Lamb of God, now woundedPaul Gerhardt
O Lord, how shall I meet thee [you] (25)Paul Gerhardt TextScoreInfo
O Lord, I sing with lips and heartPaul Gerhardt
O Lord, I sing with mouth [voice] and heart (13)Paul Gerhardt
O love, how cheering is thy ray (14)Paul Gerhardt
O nejsladsi ma radostiPaul Gerhardt
O Sacred Head now [once] [sore] wounded [surrounded] (552)Paul Gerhardt TextScoreInfo
O Savior dear, thy manger drearPaul Gerhardt
O thou sweet source of gladness (4)Paul Gerhardt
O verden, se din skaberPaul Gerhardt
O Welt, sieh hier dein Leben, am stamm des Creutzes schweben (60)Paul Gerhardt
O world, behold upon the tree (9)Paul Gerhardt
O world, see here suspended (3)Paul Gerhardt
O world, see thy creator (4)Paul Gerhardt
O world, thy life doth languish (2)Paul Gerhardt
O'er field and forest stealing (3)Paul Gerhardt
Once again my heart rejoices (2)Paul Gerhardt
Otce seslin Ducha svehoPaul Gerhardt
Poruc Bohu sve cestyPaul Gerhardt
Poskoc, srdce me, s radostiPaul Gerhardt
Praise and thanksgiving let all creatures livingPaul Gerhardt
Proc bys stal vnePaul Gerhardt
Proc nelibe mas nestiPaul Gerhardt
Proc Te tak reze a raniPaul Gerhardt
Procit' srdce me zpivejPaul Gerhardt
Put thou thy trust in God (11)Paul Gerhardt
Quietly rest the woods and dales (3)Paul Gerhardt
Rejoice my heart, be glad and songPaul Gerhardt
Retake thine own possession (2)Paul Gerhardt
Rise, my soul, shake off all sadness (2)Paul Gerhardt
Sabbath day returns again with (2)Paul Gerhardt
Sacred head so bruised and woundedPaul Gerhardt
Salig er den mand, som ikke (2)Paul Gerhardt
Say, with what salutationsPaul Gerhardt
Scarce tongue can speak, ne'er human kenPaul Gerhardt
Schaut, schaut, was ist fuer Wunder dar (4)Paul Gerhardt
Schwing' dich auf zu deinem Gott (40)Paul Gerhardt
See, world, thy Life assailed [suspended] (8)Paul Gerhardt
See, world, upon the shameful tree (4)Paul Gerhardt
Sei froehlich alles weit und breit (8)Paul Gerhardt
Sei mir Tausendmal gegruesset (28)P. Gerhardt
Sei wohl gegruesset, guter HirtP. Gerhardt
Sei wohlgemut, o Christenseel' (4)Paul Gerhardt
Shall I not sing praise to him (2)Paul Gerhardt
Shall I not sing praise to Thee (2)Paul Gerhardt Text
Shan't I sing to my Creator (2)Paul Gerhardt
Should I not in meek adoringPaul Gerhardt
Shun, my heart, such the thought forever (6)Paul Gerhardt
Sieh' dich zufrieden und sei stillePaul Gerhardt
Siehe, mein geliebter KnechtPaul Gerhardt
Siehe, mein getreuer Knecht (4)Paul Gerhardt
Siente el alma puros goces (4)Paul Gerhardt
Since Jesus is my FriendPaul Gerhardt
Since Jesus is my friend, Since [and] I to God [him] belong (83)Paul Gerhardt
Sing, my soul, to God who made thee (3)Paul Gerhardt
Skulde jeg min Gud ei prise (2)Paul Gerhardt
So wie von treuen MuetternPaul Gerhardt
Sollt ich meinem Gott nicht singen (37)Paul Gerhardt
Solt ich meinem Gott nicht singen (3)Paul Gerhardt
Svete, viz, hle zivot tvuojPaul Gerhardt
Sweetest fount of holy gladness (5)Paul Gerhardt Text
Sweetest Joy the soul can know (2)Paul Gerhardt
Taalmodighed behoeves (2)Paul Gerhardt
Thank God, it hath resounded (2)Paul Gerhardt Text
The beauteous day now closeth (2)Paul Gerhardt
The bonds of love, my Savior, have sealed me thine (2)Paul Gerhardt
The day hath now an ending (2)Paul Gerhardt
The duteous day now closeth (21)Paul Gerhardt Text
The golden sunbeams with their joyous gleams (2)Paul Gerhardt Text
The myst'ry hidden from the eyes (4)Paul Gerhardt
The restless day now closeth (3)Paul Gerhardt
The sun ascendingPaul Gerhardt
The whole world was lost in the darkness of sinPaul Gerhardt
The wise may bring their learningPaul Gerhardt
Thee, O Immanuel, we praise (4)Paul Gerhardt Text
Thou art mine, yes, still thou art mine ownPaul Gerhardt
Thou seest our weakness, Lord, Our hearts are known to thee (9)Paul Gerhardt
Though today may not fulfillPaul Gerhardt
Thousand times be greeted Jesus (7)Paul Gerhardt
Thy everlasting truth, FatherPaul Gerhardt Text
Thy mighty working, mighty God (13)Paul Gerhardt
Thy way and all thy sorrows (9)P. Gerhardt
T'nk, menneske, paa Enden vel (2)Paul Gerhardt
To God be the glory, great things He hath donePaul Gerhardt
To my God I would be singingPaul Gerhardt
Trpelivost mas mitiPaul Gerhardt
Trust all to God, the FatherPaul Gerhardt
Up, up, my heart, with gladnessPaul Gerhardt
Up, up, the day is breakingPaul Gerhardt
Upon the cross extended (4)Paul Gerhardt
Vaagn op, min sj'l og salterPaul Gerhardt
Vak upp, min sj'l, gif 'ra (2)Paul Gerhardt
Velt alle dine VeiePaul Gerhardt
Voller Wunder, voller Kunst (2)Paul Gerhardt
V'r velsignet, naadetronePaul Gerhardt
Vstan, srdce me, s radostiPaul Gerhardt
Wach auf, mein Herz, und singe dem Schoepfer (50)Paul Gerhardt
Wak upp, min sj'l, gif 'raPaul Gerhardt
Warum betruebst du dich, mein Herz und machest dirPaul Gerhardt
Warum machet solche Schmerzen (9)Paul Gerhardt
Warum soll' [sollt] ich mich denn gr'men (50)Paul Gerhardt
Warum willst du draussen stehen (20)Paul Gerhardt
Was alle Weisheit in der Welt (6)Paul Gerhardt
Was Gott gef'llt, mein frommes Kind (2)Paul Gerhardt
We sing, Immanuel, thy praise (2)Paul Gerhardt Text
We sing to thee, Immanuel, the Prince (4)Paul Gerhardt
Weg, mein Herz, mit dem Gedanken, als ob du verstossenPaul Gerhardt
Weg, mein Herz, mit den Gedanken (10)Paul Gerhardt
Wenn ich einmal soll scheidenPaul Gerhardt
Wer unter'm Schirm des Hoechsten sitzt (4)Paul Gerhardt
Wer wohl auf ist und gesund (6)Paul Gerhardt
What God decrees, child of his love (2)Paul Gerhardt
What pleases God, O pious [loving] soul (2)Paul Gerhardt
Wherefore dost Thou longer tarryGerhardt Text
Wherefore should I grieve and pinePaul Gerhardt
Why art thou heavy hearted (2)Paul Gerhardt
Why, my soul, thus trembling ever (4)Paul Gerhardt
Why should cross and trial grieve me (4)Paul Gerhardt Text
Why should ever grief o'ertake mePaul Gerhardt
Why should I continue grieving (2)Paul Gerhardt
Why should I repine in sadnessPaul Gerhardt
Why should sorrow ever grieve me (6)Paul Gerhardt
Wide open are thy hands (7)Paul Gerhardt
Wide open are your loving hands (2)Paul Gerhardt
Wie der Hirsch im grossen Duersten schreiet (4)Paul Gerhardt
Wie ist es moeglich, hoechstes Licht (5)Paul Gerhardt
Wie schoen ist's doch, Herr Jesu Christ (17)Paul Gerhardt
Wie soll ich dich empfangen (72)Paul Gerhardt
With all thy saints, thee, Lord, we singPaul Gerhardt
With undaunted resolutionPaul Gerhardt
W'nder om, I sorgse sinnenPaul Gerhardt
Wohl dem, der den Herren scheuet (7)Paul Gerhardt
Wohl dem Menschen, der nicht wandelt (38)Paul Gerhardt
Ye baptized people, one and all (3)Paul Gerhardt
Year after year commenceth (3)Paul Gerhardt
Zdvihni se k Bohu svemuPaul Gerhardt
Zeuch ein zu deinen [meinen] Thoren [Toren], sei meines (43)Paul Gerhardt
Zieh ein zu deinen [meinen] Thoren (2)Paul Gerhardt
Zpivame Tobe, JezisisPaul Gerhardt
Zweierlei bitt' ich von Dir, Zweierlei trag ich Dir (6)Paul Gerhardt
See also...