Johann Andreas Rothe

Short Name: Johann Andreas Rothe
Full Name: Rothe, Johann Andreas, 1688-1758
Birth Year: 1688
Death Year: 1758

Rothe, Johann Andreas, son of Aegidius Rother, pastor at Lissa, near Görlitz, in Silesia, was born at Lissa, May 12, 1688. He entered the University of Leipzig in 1708, as a student of Theology, graduated M.A., and was then, in 1712, licensed at Gorlitz as a general preacher. In 1718 he became tutor in the family of Herr von Schweinitz at Leube, a few miles south of Gorlitz, and while there frequently preached in neighbouring churches. During 1722 Count N. L. von Zinzendorf, happening to hear him preach at Gross-Hennersdorf, was greatly pleased with him, and when the pastorate at Berthelsdorf became vacant shortly thereafter, gave him the presentation. He entered on his duties at Berthelsdorf Aug. 30, 1722. There he took a great interest in the Moravian community at Herrnhut, which formed part of his parish. But when, in 1737, he had to report to the higher ecclesiastical authorities regarding the doctrinal views of the Moravians, Zinzendorf showed his resentment in various ways, so that Kothe was glad to accept a call to Hermsdorf, near Gorlitz. Finally, in 1739, Count von Promnitz appointed him assistant pastor at Thommendorf, near Bunzlau, where he became chief pastor in 1742, and died there July 6, 1758. (Koch, v. 240; Wetzel’s Analecta Hymnica, ii. 756, &c.)

Rothe was a man of considerable gifts and of unbending integrity, a good theologian, and an earnest, fearless, and impressive preacher. His hymns, about 40 in number, though they can hardly be said to rank high as poetry, are yet often characterised by glow and tenderness of feeling, and by depth of Christian experience. They are somewhat akin to Zinzendorf s better productions, but this resemblance may arise from the alterations which Zinzendorf seems to have made in them. The be6t known of them first appeared in Zinzendorf's hymn-books, and were for a time looked upon with suspicion, because as Zinzendorf did not affix authors' names, the new hymns were at first all ascribed to himself.

Those of Rothe's hymns which have passed into English are:—
i. Ich habe nun den Grand gefunde. Joy in Believing. …At first the Lutherans suspected it, thinking that it was by Zinzendorf, but on discovering that it was by Rothe, soon adopted it. It is a powerful and beautiful hymn, is found in many recent German collections (e.g. the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 78), and in its English forms has found a very wide acceptance, and proved a comfort and blessing to many. It was doubtless suggested by Heb. vi. 19.

Rothe's hymn under consideration ("Ich habe nun ") has been translated as:—
1. Now I have found the ground wherein. A fine but somewhat free translation of st. i., ii., iv., v., vi., x., by J. Wesley.
It has also appeared in full, or abridged, under the following first lines:—
(1) Now I have found the blessed ground (st. i ). Lady Huntingdon's Selections, 1780.
(2) Now have I found the ground wherein (st. i.). W. F. Stevenson's Hymns for Church & Home, 1873.
(3) 0 Lord I Thy everlasting grace (st. ii.). Horder's Congregational Hymns, 1884.
(4) Father, Thine everlasting grace (st. ii.). J. Bickersteth's Psalms & Hymns1832.
(5) 0 Love, thou bottomless abyss (st. iii.). Evangelical Union Hymnal, 1878.
(6) Jesus, I know hath died for me (st. iv.). Pennsylvanian Lutheran Church Book, 1868.
(7) Though waves and storms go o'er my head (st. v.). Andover Sabbath Hymn Book, 1858.
2. I now have found, for hope of heaven. In full, by Dr. H. Mills, in theEvang. Review, Gettys¬burg, Jan. 1850, and in his Horae Germanica, 1850, p. 68.
3. My soul hath now the ground attained. A good tr. of st. i., iii., v., x., by A. T. Russell, as No. 167 in his Psalms & Hymns, 1851.
4. My soul hath found the steadfast ground. A good tr, (omitting st. v.-ix., and with a st. iv. not by Rothe), by Mrs. Bevan, in her Songs of Eternal Life, 1858, p. 55.
5. Now I have found the firm foundation. By G. F. Krotel, as No. 251 in the OhioLutheran Hymnal, 1880, omitting st. vi.-viii.
6. Now I have found the ground to hold. By J. Sheppard, in his Foreign Sacred Lyre, 1857, p. 91.
ii. Vor wahrer Herzensanderung. The Forgiveness of Sin. first pub. as No. 448 in the 3rd ed., 1731, of Zinzendorf's Sammlung as above, and in 7 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch , 1778, it is No. 392. The translations are:—

(1) "Thanks be to Thee, Thou slaughtered Lamb!" (st. vii.). This is No. 345 in pt. ii., 1746, of the Moravian Hymn Book, (2) "Before conversion of the heart." A tr. of st. i., iv., by B. Latrobe, as No. 255 in the Moravian Hymn Book,1789, with the above tr. of st. vii. added. In the 1801 and later eds. (1886, No. 426) the tr. of st. vii. was alone retained.

iii. Wenn kleine Himmelserben. Death of a Child. Written on the death of one of his daughters. The trs. are:—

(1) "When children, bless'd by Jesus." This is No. 1196 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 1258). (2) "When summons hence by Death is given." By E. Massie, 1867, p. 105.

[Rev. James Mearns, M.A.]

--excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)


Texts by Johann Andreas Rothe (38)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
Das wahre ChristentumJohannes Andreas Rothe (Author)German4
Er geht den Seelen immer nachJ. A. Rothe, g. 1688 † 1758 (Author)German2
Es ist das ewige ErbarmenJohann Andreas Rothe, 1688-1758 (Author)German2
Es werden vermehret die feurigen FlammenJ. A. Rothe, g. 1688 † 1758 (Author)German3
Father, thine everlasting graceJohannes Andreas Rothe (Author)3
Gdy dzieci z doczenościJohann Andreas Rothe (Author)Polish2
Heilig, heilig soll uns bleibenJoh. Rothe (Author)German5
I now have found, for hope of heavenJohannes Andreas Rothe (Author)English8
I now have found the firm foundationJohannes Andreas Rothe (Author)2
I now have found the ground that everJ. A. Rothe (Author)English1
Ich habe nun den Grund gefundenJohannes Andreas Rothe (Author)German114
In Christ my Saviour's wounds secureJohann Andreas Rothe (Author)English2
Jesus, I know, hath died for meJohannes Andreas Rothe (Author)English19
Komm, Seele, geh' in Gott zur Ruh'Johannes Andreas Rothe (Author)German4
Lobsingt dem Heiland aller WeltJohannes Andreas Rothe (Author)German6
Mein Herze wallt, so oft's an den gedenketJohannes Andreas Rothe (Author)German3
Menschenkind, bekehre dichJohannes Andreas Rothe (Author)German1
My soul has found the sure foundationI. A. Rothe (Author)English4
My soul hath found the steadfast groundJohannes Andreas Rothe (Author)English3
Nicht Opfer und nicht GabenJohannes Andreas Rothe (Author)German8
Now I have found the ground whereinJohannes Andreas Rothe, 1688-1758 (Author)English108
Now I have found the firm foundationJohann A. Rothe (Author)English9
Now I have found the sure foundationJohannes Andreas Rothe (Author)English9
Nu har jeg fundet det, jeg grunderJoh. Rothe (Author)Norwegian5
O Lord Thy [Thine] everlasting graceJ. A. Rothe (Author)English3
O Love, Thou fathomless abyssRothe (Author)English3
O Seelen, die ihr Christo lebetJ. A. Rothe (Author)German1
Though waves and storms go over my headJohannes Andreas Rothe (Author)English15
Unverwandt auf Christum sehenJ. A. Rothe (Author)German24
Wenn kleine HimmelserbenJoh. Andreas Rothe (Author)German49
Wer darf dein Herrschen, Gott, verneinenJoh. And. Rothe (Author)German4
Wer noch die Lüste dieser WeltJoh. A. Rothe (Author)German7
When children, blest by JesusJohannes Andreas Rothe (Author)6
When children, young and tenderJ. A. Rothe (Author)2
When infant heirs of heavenJohannes Andreas Rothe (Author)English1
Wie lange muss Jesus doch bei uns anklopfenJ. A. Rothe (Author)German3
Wie selig ist's, nach Jesu Heil und LebenJ. A. Rothe (Author)German3
Znałazłem już ten port bezpiecznyks. Johann Andreas Rothe (Author)Polish2
Suggestions or corrections? Contact us