Michael Weisse

Short Name: Michael Weisse
Full Name: Weisse, Michael, ca. 1488-1534
Birth Year: 1480
Death Year: 1534

Michael Weiss was born at Neisse, in Silesia. He was a pastor among the Bohemian Brethren, and a contemporary with Luther. His hymns have received commendation. He died in 1540.

--Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872.

============

Weisse, Michael (Weiss, Wiss, Wegs, Weys, Weyss), was born circa 1480, in Neisse, Silesia, took priest's orders, and was for some time a monk at Breslau. When the early writings of Luther came into his hands, Weisse, with two other monks, abandoned the convent, and sought refuge in the Bohemian Brethren's House at Leutomischl in Bohemia. He became German preacher (and apparently founder of the German communities) to the Bohemian Brethren at Landskron in Bohemia, and Fulnck in Moravia, and died at Landskron in 1534 (Koch, ii. 115-120; Wackernagel's D. Kirchenlied, i. p. 727; Fontes rerum Austricarum, Scriptores, vol. ii. pt. ii. p. 227, Vienna, 18G3, &c).

Weisse was admitted as a priest among the Brethren at the Synod of Brandeis, in 1531, and in 1532 was appointed a member of their Select Council, but he had previously performed important missions for the Brethren. He was, e.g., sent by Bishop Lucas, in 1522, along with J. Roh or Horn, to explain the views of the Bohemian Brethren to Luther; and again, in 1524, when they were appointed more especially to report on the practices and holiness of life of the followers of the German Reformers. He was also entrusted with the editing of the first German hymn-book of the Bohemian Brethren, which appeared as Ein New Gesengbuchlen at Jungen Bunzel (Jung Bunzlau) in Bohemia in 1531. This contained 155 hymns, all apparently either translations or else originals by himself. The proportion of translations is not very clear. In the preface to the 1531, Weisse addressing the German Communities at Fulnek and Landskron says, "I have also, according to my power, put forth all my ability, your old hymn-book as well as the Bohemian hymn-book (Cantional) being before me, and have brought the same sense, in accordance with Holy Scripture, into German rhyme."
Luther called Weisse "a good poet, with somewhat erroneous views on the Sacrament" (i.e. Holy Communion); and, after the Sacramental hymns had been revised by Roh (1544), included 12 of his hymns in V. Babst's Gesang-Buch, 1545. Many of his hymns possess considerable merit. The style is flowing and musical, the religious tone is earnest and manly, but yet tender and truly devout, and the best of them are distinguished by a certain charming simplicity of thought and expression. At least 119 passed into the German Lutheran hymnbooks of the 16th and 17th centuries, and many are still in use.

The following hymns by Weisse have also passed into English:—
i. Christus ist erstanden. Von des Todes Banden. Easter. First published 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 273, in 7 stanzas of 4 lines. It is suggested by the older hymn, "Christ ist erstanden". In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 129. The translation in common use is:—
Christ the Lord is risen again! This is a full and very good translation by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 37, and her Chorale Book for England, 1863, No. 58. It has been included in many recent English and American hymnals. Other translations are:—
(1) "Christ (and 'tis no wonder"). This is No. 260 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. (2) "Christ our Lord is risen," by Dr. H. Mills, 1856, p. 322.
ii. Es geht daher des Tages Schein. Morning. 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 318, in 7 stanzas of 4 lines. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 455. The translations in common use are:—
1. The Light of Day again we see. In full, by H. J. Buckoll in his Hymns from German, 1842, p. 14. His translations of stanzas iii., iv., vi., vii., beginning “Great God, eternal Lord of Heaven," were included in the Rugby School Hymn Book, 1843.
2. Once more the daylight shines abroad. This is a full and very good translation by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 69, and her Chorale Book for England, 1863, No. 18. Repeated in Thring's Collection, 1880-82.
iii. Gelobt sei Gott im höchsten Thron. Easter. 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 265, in 20 stanzas of 3 lines, with Alleluia. The translations in common use are: —
1. Praise God upon His heavenly throne. This is a free translation of stanzas 1, 4, 10, 19, 20, by A. T. Russell, as No. 112, in his Psalms & Hymns, 1851.
2. Glory to God upon His throne. By Mrs. H. R. Spaeth, in the Southern Lutheran Service and Hymns for Sunday Schools , Philadelphia, 1883.
iv. Gott sah zu seiner Zeit. Christmas. 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 244, in 10 stanzas of 9 lines. The translation in common use is:—
When the due Time had taken place. By C. Kinchen, omitting stanza v., as No. 169 in the Moravian Hymn Book, 1742 (1849, No. 20). In the ed. of 1886, No. 954 consists of stanza x., beginning “Ah come, Lord Jesus, hear our prayer."
v. Lob sei dem allmächtigen Gott. Advent. 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 230, in 14 stanzas of 4 lines. Included in V. Babst's Gesang-Buch, 1545, and recently as No. 12 in the Unverfälschter Liedersegen , 1851. In the larger edition of the Moravian Hymn Book, 1886, it is marked as a translation from a Bohemian hymn, beginning "Cirkev Kristova Boha chval." The translations are:—
1. Praise be to that Almighty God. By J. Gambold, omitting stanza xi.-xiii., as No, 246, in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. In the 1789 and later eds. (1886, No. 31), it begins “To God we render thanks and praise."
2. O come, th' Almighty's praise declare. By A. T. Russell, of stanzas i.-iii., v., as No. 26 in his Psalms & Hymns, 1851.
vi. O Herre Jesu Christ, der du erschienen bistanza. For Children. On Christ's Example in His early years on earth . 1531 as above, and in Wackernagel, iii. p. 326, in 7 stanzas of 7 lines. The first three stanzas are translated as “Christ Jesus, Lord most dear," in the Moravian Hymn Book, 1754, pt. i., No. 278. The form in common use is that in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz , 1837, No. 2951, which begins "Nun hilf uns, o Herr Jesu Christ," and is in 3 stanzas of 4 lines, entirely recast. This is translated as:—
Lord Jesus Christ, we come to Thee . In full from Knapp, by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England , 1863, No. 179.

Hymns not in English common use:—
vii. Den Vater dort oben. Grace after Meat. 1531, and thence in Wackernagel, iii., p. 321, in 5 stanzas of 7 lines. In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 1136. Translated as, "Father, Lord of mercy," by J. V. Jacobi, 1122, p. 117. In his edition, 1732, p. 183, slightly altered, and thence in the Moravian Hymn Book, 1754, pt. i., No. 290.
viii. Die Sonne wird mit ihrem Schein. Evening. 1531, and thence in Wackernagel, iii., p. 323, in 6 stanzas of 4 lines. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 517. Translated as, "Soon from our wishful eyes awhile," by H. J. Buckoll, 1842.
ix. Komm, heiliger Geist, wahrer Gott. Whitsuntide . 1531, and in Wackernagel , iii., p. 282, in 9 stanzas of 5 lines From the Bohemian as noted at p. 157, and partly suggested by the "Veni Sancte Spiritus reple " (q.v.). The translations are: (1) “Come, Holy Ghost, Lord God indeed." This is No. 285 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. (2) "Thou great Teacher, Who instructest." This is a translation of stanza vii., as No. 234 in the Moravian Hymn Book, 1801 (1849, No. 267).
x. Lob und Ehr mit stettem Dankopfer. The Creation: Septuagesima . 1531, and in Wackernagel, iii., p. 287, in 5 stanzas of 16 lines. Translated as, “Praise, glory, thanks, be ever paid," by Miss Winkworth, 1869, p. 137.
xi. 0 Jesu Christ, der Heiden Licht. Epiphany. 1531, and in Wackernagel , iii. p. 248, in 2 stanzas of 14 lines. Translated as, "0 Jesus Christ, the Gentiles' Light." This is No. 253 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1467, stanza ii. was rewritten. This form begins, "Erscheine alien Auserwahlten," and is in 4 stanzas of 4 lines. Translated as, "Lord, to Thy chosen ones appear," by Miss Winkworth, 1869, p. 139.
xii. Singet lieben Leut. Redemption by Christ. 1531, and in Wackernagel, iii. p. 243, in 16 stanzas of 4 lines. Translated as, "Sing, be glad, ye happy sheep." This is a translation of stanza xiv., by C. G. Clemens, as No. 299 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1801 and later editions (1849, No. 403) it begins, "O rejoice, Christ's happy sheep." [Rev. James Mearns, M.A.]

-- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)



Texts by Michael Weisse (159)sort iconAsInstances
Adam hatt uns ganz verderbetMichael Weisse (Author)1
Af dybest noed lad os til GudMichael Weisse (Author)2
All praise to God in highest heavenMichael Weisse (Author)3
Allzeit ist sehr gut und hoch von noethenMichael Weisse (Author)2
Als Adam im Paradiess, verfuhrt durch die schlangeMichael Weisse (Author)1
Als der guetige Gott vollenden wolt sein WortMichael Weisse (Author)1
Als Gott seinen Sohn vom hoechsten ThronMichael Weisse (Author)1
Als Jesus Christus, Gottes Sohn, Auffuhr zu seines Vaters ThronMichael Weisse (Author)2
Als Jesus gebohren war, zu Herodis ZeitenMichael Weisse (Author)1
Aus tiefer Not lasst uns zu GottMichael Weisse (Author)3
Barmherziger, ewiger GottMichael Weisse (Author)1
Barmherziger und milder GottMichael Weisse (Author)1
Begehren wir mit Innigkeit, vom Vater derMichael Weisse (Author)1
Begraben lasst uns den LeibMichael Weisse (Author)4
Christ, by whose all-saving LightMichael Weisse (Author)1
Christ our Lord is risen, Bursting death's dark prisonMichael Weisse (Author)2
Christ the Lord is risen again! Christ has broken ev'ry chain!Michael Wiesse (Author)165
Christ, the Lord is risen, Open is death's prisonMichael Weisse (Author)3
Christe, der du bist Tag und Licht, Fuer dir istMichael Weisse (Author)14
Christe, du bist der helle TagMichael Weisse (Author)1
Christe, du wahres Licht, und goettliche KlarheitMichael Weisse (Author)1
Christgl'ubger Mensch, wach auf, wach aufMichael Weisse (Author)2
Christus der Herr vergoss sein BlutMichael Weisse (Author)1
Christus, der uns selig macht, keinMichael Weisse (Author)12
Christus ist erstandenMichael Weisse (Author)2
Christus ist erstanden, von des Todes-BandenMichael Weisse (Author)13
Christus liedt' den Tod mit GedultMichael Weisse (Author)1
Christus schickt aus in alle WeltMichael Weisse (Author)1
Christus unser Heil, der recht ImmanuelMichael Weisse (Author)1
Christus, wahrer Gottes Sohn, auf Erden leibhaffMichael Weisse (Author)1
Chvalmez Pana, nebot' jest dobrotivyMichael Weisse (Author)2
Come, let us all with gradness raiseMichael Weisse, 1480-1534 (Translator)1
Da Christus geboren war, freuet sich der EngelMichael Weisse (Author)4
Da Christus von uns scheiden woltMichael Weisse (Author)3
Dancket dem Herren denn er ist sehr freundlichMichael Weisse (Author)9
Danken wir Gott dem Vater der BarmherzigkeitMichael Weisse (Author)1
Das sind die heil'gen Zehn Gebott, wie sie unsMichael Weisse (Author)1
Den Vater dort oben wollen wir nun lobenMichael Weisse (Author)5
Der tag vertreibt die finstre nachtMichael Weiße (Author)3
Duse krest'anska Boha chvalMichael Weisse (Author)2
Ein Kind ist uns geboren heut', O nehmt's anMichael Weisse (Author)1
Es geht daher des Tages Schein, o BruederMichael Weisse (Author)2
Es ist heut ein froelich TagMichael Weisse (Author)1
Es ist jetzt um die Vesper-ZeitMichael Weisse (Author)2
Es wird schier der letzte Tag herkommenMichael Weisse (Author)4
Father, Lord of Mercy!Michael Weisse (Author)1
Freu dich heut, O Jerusalem, auserw'hlte GottesMichael Weisse (Author)1
Freuet euch heut, o ihr ChristenMichael Weisse (Author)1
Freut euch heut alle gleichMichael Weisse (Author)1
Gebenedeit sei unser Heiland, Jesus ChristusMichael Weisse (Author)1
Gelobt sei Gott im hoechsten Thron, Sammt seinem einigeborenen SohnMichael Weisse (Author)14
Gelobt sei Gott, der seinen SohnMichael Weisse (Author)2
Gelobt sei Gott, der unsre NotMichael Weisse (Author)1
Glory to God upon his throneMichael Weisse (Author)2
Gl'ubige seel, Schau, dein herrMichael Weisse (Author)1
Gnad und Wahrheit ist vorhandenMichael Weisse (Author)1
Gnädiger und milder Gott!Michael Weisse (Author)1
Gott dem Vater der BarmherzigkeitMichael Weisse (Author)1
Gott dem Vater im hoechsten ThronMichael Weisse (Author)1
Gott dem Vater, sammt seinem SohnMichael Weisse (Author)1
Gott dem Vater sei Lob und DankMichael Weisse (Author)1
Gott der Vater hat seinen Sohn uns zu gutMichael Weisse (Author)2
Gott sah zu seiner ZeitMichael Weisse (Author)1
Gott sei uns Gn'dig und BarmherzigMichael Weisse (Author)8
Gottes Sohn ist kommenMichael Weiß (Author)1
Ihr Auserw'hlten freuet euchMichael Weisse (Author)2
Join we all with one accordMichael Weisse, 1480-1534 (Translator)2
Kehr um, kehr um, verlorner SohnMichael Weisse (Author)2
Kinder, merket fleissig aufMichael Weisse (Author)1
Komm, heiliger Geist, wahrer GottMichael Weisse (Author)1
Kommt her, o ihr VoelkerMichael Weisse (Author)1
Kristus 'r upstaandenMichael Weisse (Author)3
Lasst uns froelich und eintr'chtig singenMichael Weisse (Author)1
Lasst uns loben unsern GottMichael Weisse (Author)1
Let us this brother's corpse interMichael Weisse (Author)2
Lob sei dem allerhoechsten Gott der sich erbarmet unsererMich. Weiß (Author)19
Lob sei dir herre GottMichael Weisse (Author)1
Lob und ehr mit stetem dank opfferMichael Weisse (Author)1
Lob und preis danksagung und herrlichkeitMichael Weisse (Author)1
Lobet Gott o lieben Christen singet ihm mitMichael Weisse (Author)2
Lobsing heut, O christenheitMichael Weisse (Author)1
Lord Jesus Christ, we come to TheeMichael Weisse (Author)4
Med Graad vi hans Legem nedgraveMichael Weisse (Author)2
Menschenkind, merk eben, was da sei dein LebenMichael Weiß (Author)4
Mit Freuden wollen wir singen, redenMichael Weisse (Author)1
Mit Freuden woll'n wir singen, Wie wir's beschlossenMichael Weisse (Author)10
Moudrost Otce nesmirndMichael Weisse (Author)2
Now lay we calmly in the graveM. Weiss (Author)17
Nu lad hans legem graves nedMichael Weisse (Author)2
Nu lader os da grave nedMichael Weisse (Author)2
Nun laast uns geh'n und treten, mit singenMichael Weisse (Author)2
Nun lasst uns alle preisenMichael Weiße (Author)1
Nun lasst uns den leib begrabenMichael Weiße, -1542 (Author)42
Nun loben wir mit innigkeitMichael Weisse (Author)2
O Christe, unser SeligkeitMichael Weisse (Author)1
O Christe, wahrer Gottes SohnMichael Weisse (Author)1
O Christe, Wahrheit und LebenMichael Weisse (Author)3
O ewiger, barmherziger Gott, Wir dankenMichael Weisse (Author)5
O gl'big Herz, benedei und lobe deinen HerrenMichael Weisse (Author)2
O gl'big Herz, gebenedeMichael Weisse (Author)5
O gl'ubig Herz, sing froh und freiMichael Weisse (Author)2
O goettliche DreifaltigkeitMichael Weisse (Author)2
O Gott, der du bist ein GeistMichael Weisse (Author)1
O Gott Vater gebenedeit in EwigkeitMichael Weisse (Author)1
O Gott Vater im hoechsten ThronMichael Weisse (Author)1
O Gott Vater von EwigkeitMichael Weisse (Author)1
O Licht, heilig DreifaltigkeitMichael Weisse (Author)2
O heilige dreieinigkeit, o goettliche selbststandigkeitMichael Weisse (Author)6
O heiliger geist herre gottMichael Weisse (Author)1
O herre gott wir loben dichMichael Weisse (Author)1
O herre Jesu Christ der du erschienen bistMichael Weisse (Author)1
O herre Jesu Christ der du ganz freundlichMichael Weisse (Author)1
O hilf Christe Gottes SohnMichael Weisse (Author)8
O hoechster gott von ewigkeitMichael Weisse (Author)2
O hrisny clovece, vidisMichael Weisse (Author)2
O Jesu Christ, der Heiden LichtMichael Weisse (Author)1
O Jesu, der du selig machstMichael Weisse (Author)9
O Jesu, der du uns zu gutMichael Weisse (Author)1
O Jesu, du verheissner HeilandMichael Weisse (Author)1
O Jesu schoen und wohlgestaltMichael Weisse (Author)1
O Jesus Christ, our gracious KingMichael Weisse (Author)2
O Mensch, hoer und nimm zu HerzenMichael Weisse (Author)1
O Mensch, sieh wie hie auf ErdreichMichael Weisse (Author)1
O suesser Herre, Jesu ChristMichael Weisse (Author)3
O Vater der Barmherzigkeit, Brunn aller GuetigkeitM. Weisse (Author)5
O Vater der Barmherzigkeit, Wir bitten dichMichael Weisse (Author)2
O Vater, Herre Gotte, gross ist deine GenadMichael Weisse (Author)2
O w'chter wach und bewahr deine SinnenMichael Weisse (Author)1
O wie froelich ist die ZeitMichael Weisse (Author)2
Once he came in blessingM. Weiss (Author)5
Once more the daylight shines abroadMichael Weisse (Author)9
Otce na vysostiMichael Weisse (Author)2
Praise be to God on highest throneMichael Weise (Author)2
Praise we our God upon his throneMichael Weisse (Author)3
Preis Lob und Danksagung und HerrlichkeitMichael Weisse (Author)2
Preis sei dir himmlischer VaterMichael Weisse (Author)1
Rozzehnejme se s tim telemMichael Weisse (Author)2
Sehr gross ist Gottes GuetigkeitMichael Weisse (Author)2
Seht heut an, wie der Messias, ChristusMichael Weisse (Author)1
Singen wir froelich allesammt, Lobend unserMichael Weisse (Author)1
Singen wir heut aus Herzensgrund, dancken GottMichael Weisse (Author)1
Singen wir heut gleichem Mund, eintr'chtigMichael Weisse (Author)1
Singt froelich, lieben LeutMichael Weisse (Author)1
So lasst uns den Leib behaltenMichael Weisse (Author)1
Svetska cest, rozkos, slavaMichael Weisse (Author)2
This body in the grave we layMichael Weisse (Author)8
To God we render thanks and praise, who pitied mankind's fallen raceMichael Weisse (Author)4
To us a Child is born this nightMichael Weisse, 1480-1534 (Author)2
Vater der Barmherzigkeit, ohn' den nichts aufMichael Weisse (Author)1
Vater im hoechsten ThronMichael Weisse (Author)2
Von Adam her so lange ZeitMichael Weisse (Author)7
Vyznavame z srdce pravehoMichael Weisse (Author)1
We give this body to the dustMichael Weisse (Author)2
Weil Maria schwanger gingMichael Weisse (Author)1
Weltlich Ehr' und zeitlich Gut, Wollust und allerMichael Weisse (Author)5
Wer Gottes Diener werden willMichael Weisse (Author)3
When the due time had taken placeMichael Weisse (Author)2
Wohlauf, ihr Christen, freuet euchMichael Weisse (Author)1
Wunderlich' Ding hat sich ergangenMichael Weisse (Author)1