Mitten wir im Leben sind

Representative Text

1 Mitten wir im Leben sind
mit dem Tod umfangen;
wen suchen wir, der Hülfe ihn,
daß wir Gnad erlangen?
Das bist du, Herr, alleine!
Uns reuet unsre Missethat,
die dich, Herr, erzürnet hat.
Heiliger Herre Gott,
heiliger starker Gott,
heiliger barmherziger Heiland, du ewiger Gott,
laß uns nicht versinken in des bittern Todes Noth!
Kyrie Eleison!

2 Mitten in dem Tod anficht
uns der Höllen Rachen;
wer will uns aus solcher Noth
frei und ledig machen?
Das thust du, Herr, alleine!
Es jammert dein Barmherzigkeit
unser Sünd und großes Leid.
Heiliger Herre Gott!
heiliger starker Gott,
heiliger barmherziger Heiland, du ewiger Gott,
laß uns nicht verzagen vor der tiefen Höllenglut,
Kyrie Eleison!

3 Mitten in der Höllen Angst
unsre Sünd uns treiben;
wo soll'n wir denn fliehen hin,
da wir mögen bleiben!
Zu dir, Herr Christ, alleine!
Vergossen ist dein theures Blut,
das gnug für die Sünde thut.
Heiliger Herre Gott,
heiliger starker Gott,
heiliger barmherziger Heiland, du ewiger Gott,
laß uns nicht entfallen von des rechten Glaubens Trost,
Kyrie Eleison!

Source: Evang.-Lutherisches Gesangbuch #642

Translator: Martin Luther

Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German h… Go to person page >

Text Information

First Line: Mitten wir im Leben sind
Latin Title: Media vita in morte sumus
Translator: Martin Luther
Language: German
Notes: Polish translation: "Wpośród życia, jednak wciąż" by Edward Romański; English translation: See "Even as we live each day"
Copyright: Public Domain

English

French

German

Polish

Notes

Suggested tune: MITTEN WIR IN LEBEN SIND

Timeline

Instances

Instances (1 - 1 of 1)

Śpiewnik Ewangelicki #280

Include 43 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us