Person Results

Meter:8.6.8.6.8.8.8.8
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 10 of 25Results Per Page: 102050

William F. Sherwin

1826 - 1888 Person Name: William Fiske Sherwin Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Composer of "COCKFOSTERS" in The Cyber Hymnal Sherwin, William Fisk, an American Baptist, was born at Buckland, Massachusetts, March 14,1826. His educational opportunities, so far as schools were concerned, were few, but he made excellent use of his time and surroundings. At fifteen he went to Boston and studied music under Dr. Mason: In due course he became a teacher of vocal music, and held several important appointments in Massachusetts; in Hudson and Albany, New York County, and then in New York City. Taking special interest in Sunday Schools, he composed carols and hymn-tunes largely for their use, and was associated with the Rev. R. Lowry and others in preparing Bright Jewels, and other popular Sunday School hymn and tune books. A few of his melodies are known in Great Britain through I. D. Sankey's Sacred Songs and Solos, where they are given with his signature. His hymnwriting was limited. The following pieces are in common use:— 1. Grander than ocean's story (1871). The Love of God. 2. Hark, bark, the merry Christmas bells. Christmas Carol. 3. Lo, the day of God is breaking. The Spiritual Warfare. 4. Wake the song of joy and gladness. Sunday School or Temperance Anniversary. 5. Why is thy faith, 0 Child of God, so small. Safety in Jesus. Mr. Sherwin died at Boston, Massachusetts, April 14, 1888. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ================== Sherwin, W. F., p. 1055, i. Another hymn from his Bright Jewels, 1869, p. 68, is "Sound the battle cry" (Christian Courage), in the Sunday School Hymnary, 1905, and several other collections. --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Translator of "Most High and Holy Trinity!" Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Phoebe Palmer Knapp

1839 - 1908 Person Name: Phoebe P. Knapp Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Composer of "CLEANSING WAVE" in Timeless Truths As a young girl Phoebe Palmer Knapp (b. New York, NY, 1839; d. Poland Springs, ME, 1908) displayed great musical talent; she composed and sang children’s song at an early age. The daughter of the Methodist evangelist Walter C. Palmer, she was married to John Fairfield Knapp at the age of sixteen. Her husband was a founder of the Metropolitan Life Insurance Company, and after his death, she shared her considerable inherited wealth with various charitable organizations. She composed over five hundred gospel songs, of which the tunes for “Blessed Assurance” and “Open the Gates of the Temple” are still popular today. Bert Polman

Phoebe Palmer

1807 - 1874 Person Name: Phoebe W. Palmer Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Author of "The Cleansing Wave" in Timeless Truths Palmer, Phoebe, an American Methodist, b. 1807, and d. in 1874, wrote "Blessed Bible! how I love thee" (Holy Scriptures), and “O! when shall I sweep through the gates" (Heaven Anticipated). The latter is in I. D. Sankey's Sacred Songs and Solos, 1878. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Anonymous

Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Author of "Ring Out, O Bells, Your Peals Today" in The Cyber Hymnal In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

D. S. Warner

1842 - 1895 Person Name: Daniel S. Warner Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Author of "Faith" in Timeless Truths Warner, Daniel Sidney. (near Marshallville, Wayne County, Ohio, 1842--1895). Church of God. Reared on an Ohio farm. During the Civil War, he substituted for a brother. Later he taught school. He attended Oberlin College briefly in 1865. By 1867 he was licensed to preach by the Western Ohio Eldership of the Church of God (Winebrennerian). His experience in preaching was gained on circuits in Nebraska and Ohio. In 1874 he was in trouble with the Eldership for preaching entire sanctification. Soon he joined the Indiana Eldership. In 1881 he was in trouble with this Eldership over sectism. Warner was an associate editor of the Herals of Gospel Freedom in 1878. this paper was merged with the Pilgrim about 1881, and the new paper was called the Gospel Trumpet, with Warner as its editor. Warner was forced to move the paper about, seeing for firm financial foundations. The publishing work was at last established in Grand Junction, Michigan, enabling Warner to travel more extensively with a group of evangelists. Warner's time was spent in editing the Trumpet, writing books, tracts, and songs, and making evangelistic tours of the United States. --John W.V. Smith, DNAH Archives =================================== Daniel Sidney Warner, 1842-1895 Born: June 25, 1842, Bris­tol (now Mar­shall­ville), Ohio. Died: De­cem­ber 12, 1895, Grand Junc­tion, Mi­chi­gan, of pneu­mon­ia. Buried: Near Grand Junc­tion, Mi­chi­gan, at the edge of the Church of God camp­ground that was once there. As of 1880, Warner was liv­ing in Rome Ci­ty, In­di­a­na. His works in­clude: Echoes From Glo­ry, with Bar­ney War­ren (Grand Junc­tion, Mi­chi­gan: The Gos­pel Trump­et Pub­lish­ing Com­pa­ny, 1893) Lyrics-- Ah Poor Ali­en Far from the Fold of Love Ah Poor Sin­ner, Think of Cal­va­ry All This World, Its Wealth and Hon­or All Ye People, Come Down to the Judg­ment Be­gun Along a Dark and Gloomy Path Are You of the Holy Rem­nant Are You Rea­dy, Wait­ing for the Lord? Are You Sow­ing Seeds of Kind­ness? Asleep in Je­sus, Oh, How Sweet A Gentle Hand Un­seen by Us A Long Time I Wan­dered Away Beautiful, Peace­ful Zi­on Behold a Form upon the Lone­ly Mount Behold, What Love, What Bound­less Love Bond of Per­fect­ness, The Borne Away in Mind and Spir­it Brighter Days Are Sweet­ly Dawn­ing By Thy Blessed Word Obey­ing Can the Spir­it of a Mor­tal Church of God, Thou Spot­less Vir­gin Church of the Liv­ing God Come, Be­hold the Love of Je­sus Come unto Me, All Ye That La­bor Come, With­in That Upper Cham­ber Dear Friends, We Have Pre­cious Tidings of Old Don’t Re­sist the Ho­ly Spirit Down into the Flow­ing Ri­ver Do You Tr­iumph, O My Bro­ther? Ere Christ Will Reign Within Thy Heart Fair C­ity of the Gos­pel Day Far Down o’er the Ag­es a Prom­ise Di­vine Fill Me with Thy Spir­it From My Soul and All With­in From the Mount of Heav­en­ly Vi­sion God Is Sit­ting in the Aw­ful Val­ley God Is Sweep­ing through the Na­tions God of Mer­cy, God of Love Great Peace Have They That Love Thy Law Hallelujah to Je­sus! Hark, in the Bi­ble a Warn­ing Hear the Tid­ings of a King­dom Hear the Voice of Our Com­mand­er Hear Ye the Moan of a Soul That Is Lost Here We Meet and Part in Je­sus His Yoke Is Ea­sy How Often I’ve Pondered My Struggles Within How Sweet Is My Walk with Je­sus! How Sweet This Bond of Per­fect­ness I Am Rest­ing in Je­sus, Hal­le­lu­jah! I Know My Name Is There I Heard the Dear Re­deem­er Say I Lost My Life for Je­sus on the Cross I Ought to Love My Sav­ior I Seem to Hear an An­gel Choir I Will Be with Thee, O, Child of Love I Will Part with Thee, Old Mas­ter I Will Trust Thee, O My Fa­ther If Thou Wilt Know the Foun­tain Deep I’ll Sing of a Ri­ver Di­vine In the Cham­bers of Thy Bo­som In the Light of God In the Morn­ing of the Lord Is the Spirit Glow­ing in Thy Heart? It Is Writ­ten in the Bi­ble I’ve Found a Friend in Je­sus I’ve Found My Lord and He Is Mine I’ve Reached the Land of Pure De­light Jesus Drank the Cup of Sor­row Jesus Has Taken My Load of Sin Jesus, Thou a Fount­ain Art Last Great Day, The Let Us Sing an In­vi­ta­tion Let Us Sing a Sweet Song of the Home of the Soul Let Us Sing the Name of Je­sus Life Is Not a Mys­tic Dream Light in Our Dark­ness, Bro­ther Lord Our Shep­herd, The Listen, Sin­ner, to the Voice Lord, the Shades of Night Lo, Heav­en Now Opens to Rap­tur­ous View Lo the King­dom of Hea­ven We See Lo, wisdom Crieth in the Streets Mansion Is Wai­ting in Glo­ry, A Men Speak of a Church Tri­umph­ant Mighty Mes­sen­gers Are Run­ning My Je­sus Died for Me up­on the Cross My Name Is in the Book of Life My Soul in Trou­ble Roamed My Soul Is Sa­tis­fied My Soul Is Saved from Sin Not in the Tem­ples Made with Hands Now My Pil­grim toils Are Over Now the Great King of Ba­bel O Blessed Je­sus, for Thee W Are Wait­ing O Blessed Je­sus, Thy Love Is Su­preme O Careless Sin­ner, Wake to Mer­cy’s Call O God, In­spire Our Morn­ing Hymn O How Can Any­one Re­fuse O How Sublime Is the Life of the Christ­ian O Let Us Sing the Mighty Love O Love Di­vine, Un­fa­thomed! O Praise the Lord, My Soul Is Saved O Precious Bi­ble! Burn­ing Words from Hea­ven O Sin­ner, Come Home to the Sav­ior O W Love the Child­ren’s Mee­ting O What Deep and Pure Com­pas­sion O Wor­ship God, the Fa­ther O Ye Pil­grims, Sing an Ex­hor­ta­tion O’er the Door of Hea­ven’s King­dom Oft My Heart Has Bled with Sor­row Oh, Wor­ship God the Fa­ther, Just and True Oh, Come and Praise the Lord To­day Oh, When We Re­mem­ber the Good­ness O Who Can Stand the Judg­ment Day Oh, Why Should I Be Lost Onward Moves the Great Eter­nal Our God Is Love, the An­gels Know Perishing Souls at Stake Tod­ay! Pilgrim of Je­sus, o’er Life’s Trou­bled Sea Praise the Lord with Songs of Glo­ry Rejoice, Little Ones, in the Pro­mise Di­vine River of Peace Salvation Is the Sweet­est Thing See the Great King of Ba­bel Shall I Tell You Why I Ceased from Fol­ly? Shall My Soul As­cend with Rap­ture Shield of Faith, The Since I Have Found My Sa­vior Sing of Salvation, O, it Was Love Sinner, will You Lose Your Soul Sunbeams Spark­ling and Glanc­ing Sweet Fellowship, Thy Crys­tal Tide Sweetly Whis­pered the Lord in My Mind Take the Shield of Faith, My Bro­ther Tell Me, Pil­grim, Traveling Home­ward Tell Me, Watch­man, Oh, What of the Morn­ing There Are Some Rays of Hope Di­vine There Are Tidings of a Land Far Away There Is a Blest Pa­vil­ion There Is a Grace Few Mor­tals Find There Is a Story I Oft­en Must Pon­der There Is Joy in the Ser­vice of the Mas­ter There Was a Bright and Love­ly Boy There’s an An­gel of Mer­cy from Hea­ven There’s a Fact No Mortal Ever Can Deny There’s a Fount­ain of Blood That Atones for the Soul There’s a Land of Ev­er­last­ing Song There’s a Peace­ful Valley of De­ci­sion Found There’s a Song We Love to Sing There’s an Awful Day That’s Com­ing There’s Mercy, Poor Sin­ner, for Thee There’s Mu­sic in My Soul This Is Why I Love My Sav­ior Tho’ All Along My Hap­py Pil­grim Race Time Enough, the Slug­gard Cries Time On­ward Flows Like a R­iver Vast Trusting in Je­sus, My Sa­vior and Friend ’Twas Sung by the Po­ets Two Little Hands Are Sweet­ly Fold­ed Unheeding Win­ter’s Cru­el Blast Un­i­verse Is God’s Do­main, The We Are Com­ing, Hal­le­lu­jah! We Are Going Home to Hea­ven’s Gold­en City We Are the Hap­py Child­ren We Have Met To­day on the Old Camp­ground We Have Reached an Aw­ful Era We Have Read in Sac­red Sto­ry We Stand upon the Sea of Glass We Tread up­on the Aw­ful Verge We Will Work for Je­sus We’ll Fol­low the Lord All the Way We’re a Hap­py Christ­ian Band What Awful Dark­ness Shrouds All the Earth! When Lost in the Dark­ness of Guilt and Despair When We Pass the Gold­en Sum­mer Where Art Thou, Wan­d’ring Sin­ner? Where Shall We Look for Help in Af­flict­ion? While Sleep­ing Care­less on the Brink Whiter Than Snow Who but the Christ­ian Is Hap­py and Free? Who Can Sing the Won­drous Love of the Son Di­vine?? Who Is My Life but Christ Alone? Who Will Suf­fer with the Sav­ior? Why Should a Doubt or Fear Arise? Why Should a Mor­tal Man Com­plain? Wonderful Fount­ain of Glo­ry --hymntime.com/tch

Barney Elliott Warren

1867 - 1951 Person Name: Barney E. Warren Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Composer of "[If thou wilt know the fountain deep]" in Timeless Truths Barney Elliott Warren was an American Christian hymnwriter and minister. See more in Wikipedia

Samuel W. Beazley

1873 - 1944 Person Name: Samuel William Beazley Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Composer of "ABUELA" in The Cyber Hymnal Samuel W. Beazley was born in Sparta, Virginia in 1873. He was a music scholar and taught music at Shenandoah College for five years. He composed over 4,000 gospel songs during his lifetime. Samuel W. Beazley maintained a successful publishing business in Chicago, Illinois. He died in Chicago on September 16, 1944. He was inducted into the Gospel Music Hall of Fame in 1992. NN, Hymnary editor. Source: www.gmahalloffame.org

Angelus Silesius

1624 - 1677 Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Author of "Most High and Holy Trinity!" Pen name of Johann Scheffler ======================================= Angelus Silesius, born in Selisia, in 1624, was the son of a Polish nobleman, and his true name was John Scheffler; but he adopted the name Angelus from a Spanish mystic of the 16th century--John ab Angelis--and added the name Silesius, because of his own country. He studied medicine, and obtained his degree of M.D. at Padua. While physician to the Duke Sylvius Nimrod--from 1649 to 1652--he had contention with the Lutheran clergy, and in 1653 entered the Romish Church. Subsequently he was physician to the Emperor Ferdinand III., but at length entered the priesthood and retired to the Jesuit monastery of S. Matthias, in Breslau, where he died in 1677. His hymns were mostly written before he joined the Romish Church, and were intended for private devotion; some, however, have been very acceptable for public use. "Several of them are among the deepest and most tender in the German language, and breathe a glowing love to the Saviour." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. ================================================= Scheffler, Johann (Angelus Silesius), was born in 1624 at Breslau in Silesia. His father, Stanislaus Scheffler, was a member of the Polish nobility, but had been forced to leave his fatherland on account of his adherence to Lutheranism, and had then settled in Breslau. The son was thus educated as a strict Lutheran. After passing through the St. Elisabeth's Gymnasium at Breslau, he matriculated at the University of Strassburg, on May 4, 1643, as a student of medicine. In the next year he went to Leyden, and in 1647 to Padua, where he graduated PH. D. and M.D. on July 9, 1648. Thereafter he returned to Silesia, and, on Nov. 3, 1649, was appointed private physician, at Oels, to Duke Sylvius Nimrod of Württemberg-Oels. The Duke was a staunch Lutheran, and his court preacher, Christoph Freitag, administered the ecclesiastical affairs of the district according to the strictest Lutheran churchly orthodoxy. Scheffler, who in Hollaud had become acquainted with the writings of Jakob Böhme, and had become a personal friend of Abraham von Frankenberg, the editor of Böhme's works, soon found that the spiritual atmosphere of Oels did not suit him. His own leanings at this time were distinctly to Mysticism and Separatism. He was at no pains to conceal his sentiments, and withdrew himself from public worship, from confession, and from the Holy Communion. When he wished to publish his poems, and submitted them for this purpose to Freitag, he was refused permission to print them on the ground of their mystical tendencies. He resigned his post in the end of 1652, and went to Breslau. Here he became acquainted with the Jesuits, who in that place were earnest students of the mystical works of Tauler (q.v.), and through them was introduced to the study of the mediaeval mystics of the Roman Catholic Church. On June 12, 1653, he was formally received into the Roman Catholic communion, and at his confirmation on that day at St. Matthias's Church in Breslau, he took the name of Angelus, probably after a Spanish mystic of the 16th cent, named John ab Angelis.* On March 24, 1654, the Emperor Ferdinand III. conferred on him the title of Imperial Court Physician, but this title was purely honorary, and Scheffler remained still at Breslau. On Feb. 27,1661, he entered the order of St. Francis; on May 21, 1661, was ordained priest at Neisse in Silesia, and in 1664 was appointed Rath and Hofmarschall to his friend Sebastian von Rostock, the newly created Prince Bishop of Breslau. After the Bishop's death in 1671 Scheffler retired to the monastery of St. Matthias in Breslau, where he died July 9, 1677, from a wasting sickness, during which he used this characteristic prayer, "Jesus and Christ, God and Man, Bridegroom and Brother, Peace and Joy, Sweetness and Pleasure, Refuge and Redemption, Heaven and Earth, Eternity and Time, Love and All, receive my soul." Of Scheffler, as a Convert and as a Controversialist, not much need be said. He certainly became more Roman than the Romans; and in his more than 50 controversial tractates, shows little of the sweetness and repose for which some have thought that he left the Lutheran church. In his Ecclesiologia, published at Glatz in 1677 [British Museum has the 2nd edition, published at Oberammergau and Kempten in 1735], he collected 39 of these treatises, of which e.g. No. 34 is entitled, "The Lutheran and Calvinistic Idol of the Understanding exhibited, laid bare, as well as the Likeness of the True God. In which also, at the same time, the attacks aud objections of adversaries are repelled. 1 Cor. viii. 4, Idolum nihil est, an idol is nothing." At an early age Scheffler had begun to write poems, and some of these occasional pieces were printed in 1641 and 1642. His most famous non-hymnological work is his Geistreiche Sinn- und Schlussreime, &c, published at Vienna in 1657, but better known by the title prefixed in the 2nd edition published at Glatz in 1675, viz. the Cherubinischer Wandersmann, [Both eds. in the British Museum]…. Scheffler's latest poetical work was the Sinnliche Beschreibung der vier letzten Dinge, zu heilsamen Schröken und Auffmunterung aller Menschen inn Druck gegeben. Mit der himmlischen Procession vermehrt, &c. Schweidnitz, 1675. [British Museum]… Scheffler's most important hymnological work is his Heilige Seelenlust, oder geistliche Hirten-Lieder, der in ihren Jesum verliebten Psyche, gesungen von Johann Angelo Silesio, und von Herrn Georgio Josepho mit aussbündig schönen Melodeyen geziert, &c. Of this the first edition appeared at Breslau, apparently in 1657, in three books, with Hymns 1-123, and a fourth—-separately paged—-book, with 32 hymns, apparently also at Breslau, 1657. In the 2nd ed., pub. at Breslau in 1668, the paging and numbering are consecutive; and a fifth book is added, with Hymns 166-205. [Both eds. in Royal Library, Breslau; 2nd ed. in British Museum] The first three books form a cycle of hymns, principally on the person and work of Our Lord, arranged according to the Christian Year, from Advent to Whitsuntide, and seem mostly to have been written before Scheffler left the Lutheran church. Those of the fourth book were probably written 1653 to 1656, and those of the fifth book between 1656 and 1668. In the first three books he is most clearly under the influence of his predecessors. That is, so far as the style and form are concerned, he was greatly influenced by the Pastorals of the Nürnberg Pegnitz Shepherds, and of Friedrich von Spee (q.v.) ; and in the substance of his poems—their longings for mystical union with Christ, and their clinging love to the Saviour—he was influenced on the one side by Böhme, and on the other by the earnest inner religious life which he had found in Holland. In his later hymns the tone is more manly, and the defects and excesses of his earlier style have, in great measure, disappeared. Scheffler's hymns were gladly received by the Lutheran Church as a welcome addition to the store of "Jesus Hymns," but many long passed current as anonymous; the I. A., for Johann Angelus, being often interpreted as Incerti Autoris, and vice versa. Through the Nürnberg Gesang-Buch, 1676; Freylinghausen's Gesang-Buch 1704 and 1714; Porst's Gesang-Buch, 1713; and Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, a large number came into use among the Lutherans, more indeed than among the Roman Catholics. They were great favourites among the Moravians, after Zinzendorf had included 79 of them in his Christ-Catholisches Singe-und Bet-Büchlen, 1727 ; and, unfortunately, preciscly the worst were selected for imitation, so that Scheffler has the doubtful honour of being the model of tli8 spiritual-fleshly productions which disfigured the Moravian hymn-books between 1740 and 1755. Judging Scheffler's hymns as a whole one must give them a very high place in German hymnody. Only a small proportion of the hymns bear a distinctively Roman Catholic character. Of the rest, after setting on one side those in which Christ is set forth as the Bridegroom of the soul, with an excessive use of the imagery of Canticles; and those disfigured by the mannerisms of the Pastoral School, there remain a large number which are hymns of the first rank. These finer hymns are the work of a true poet, almost perfect in style and in beauty of rhythm, concise and profound; the fruits indeed it may be said of Mysticism, but of Mysticism chastened and kept in bounds by deep reverence and by a true and fervent love to the Saviour. Scheffler holds a high place in the first rank of German sacred poets, and is much the finest of the Post-Reformation Roman Catholic hymn-writers. A number of Scheffler's hymns are translations from the Latin…which have passed into English, are as follows. i. Ach Gott, was hat vor Herrlichkeit. God's Majesty. First published as No. 110 in Bk. iii., 1657, of his Heilige Seelenlust , in 6 st. of 8 1., entitled, "She [the soul] rejoices herself on the glory of Jesus." In the Herrnhut Gesang-Buch, 1735, No. 67. The translation in common use is:— Thy Majesty, how vast it is. This is a free translation of st. i.-iv. as part of No. 189 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 225). Another tr. is: "My God! how vast a Glory has," as No. 310 in the Moravian Hymn Book, pt. ii., 1743. ii. Der edle Schäfer, Gottes Sohn. The Good Shepherd . Translated as:— The true good Shepherd, God's own Son. This is a translation of st. i., v., by P. H. Molther, as No. 18 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1826 and later eds. (1886, No. 22) it begins, "Christ the good Shepherd.” iii. Grosser König, dem ich diene. Love to God. First published as No. 161 in Bk. v., 1668, of his Heilige Seelenlust in 10 stanzas of 8 lines, entitled, "She presents to her Beloved her heart in diverse fashion as a morning gift." The translation in common use is:— Make my heart a garden fair. This is a tr. of st. viii., as st. ii. of No. 439 in the Moravian Hymn Book, 1789. Other trs. are: (1) "Lord, I come, Thy grace adoring," by J. D. Burns, 1869, p. 227. (2) "Almighty King, Eternal Sire," by G. Moultrie, in his Espousals of S. Dorothea, 1870, p. 69. iv. Jesus ist der schönste Nam'. Love to Christ. First published as No. 35 in Bk. i., 1657, of his Heilige Seelenlust in 9 stanzas of 6 lines, entitled, "She praises the excellency of the Name of Jesus." Tr. as:— Jesus is the highest name. This is a good tr. of st. i., ii., viii., ix., by A. T. Russell, as No. 69 in his Psalms & Hymns, 185. Another tr. is: "Jesus is the sweetest Name, Unto mortals," by J. C. Earle, in O. Shipley's Annus Sanctus, 1884, pt. ii. p. 43. v. Keine Schönheit hat die Welt. Love to Christ. A beautiful hymn on Christ in Nature. First published as No. 109 in Bk. iii., 1657, of his Heilige Seelenlust, in 16 stanzas of 4 lines, entitled, "She ponders His charmingness to the creatures." The trs. in common use are :— 1. Earth has nothing sweet or fair. This is a very good translation, omitting st. vi.—viii., x., xi., by Miss Cox in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 165 2. Nothing fair on earth I see. This is a somewhat free tr. of st. i.-v., ix., xii.-xiv., xvi., by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 48; repeated, abridged and altered, in her Chorale Book for England, 1863, No. 158. Other translations are : (l) All the beauty we can find," as No. 457, in pt. i. of the Moravian Hymn Book 1754. (2) "Would you view the glorious face," in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns ., 1841, No. 437. (3) "Whate'er of beauty I behold," by Lady E. Fortescue, 1843, p. 35. (4) " Earth has nothing bright for me," by Miss Manington, 1863, p. 168. (5) "The world with broadcast beauties sown," by E. Massie, 1867, p. 14. vi. Morgenstern der finstern Nacht. Love to Christ. First published as No. 26 in Bk. i., 1657, of his Heilige Seelenlust, in 6 st. of 5 1., entitled, "She wishes to have the little Jesus as the true Morning Star in the heaven of her heart." Another tr. is: "Morning Star in darksome night”, by Miss Winkworth, 1869, p. 250. vii. Nun nimm mein Herz, und alles was ich bin. Self-surrender to Christ. First published as No. 102 in Bk. iii., 1657, of his Heilige Seelenlust, in 4 stanzas of 6 lines, entitled, "She gives herself to her Bridegroom." The translation in common use is:— O take my heart, and whatsoe'er is mine. This is a tr. of st. i., iv., by F. W. Foster, as No. 267 in the Moravian Hymn Book, 1789. Another tr. is: "Now take my heart and all that is in me," by Miss Winkworth, 1858, p. 98. viii. Wollt ihr den Herren finden. Seeking of Christ. First published in Bk. iv., 1657, of his Heilige Seelenlust, entitled, "She gives notice where Jesus is to be found.” Translated as:— If you would find the Saviour. This is a free version, condensing st. iii., iv., as st. iii. in the Moravian Hymn Book, 1754, pt. i., No. 657. Included, greatly altered, and beginning, "Would you find the Saviour?" in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841 and 1852. ix. Wo willt du hin, weils Abend ist. Evening. A beautiful hymn founded on the Narrative of Christ at Emmaus. The translation in common use is:— Where wilt Thou go! since night draws near. By A. Crull, in full, as No. 93 in the Ohio Lutheran Hymnal 1880. Another translation is: "Where wilt Thou go? the eve draws nigh," by Miss Manington; 1863, p. 154. Other hymns by Scheffler which have been rendered into English are:— x. Ach, sagt mir nicht von Gold und Schätzen. Love to Christ. The translations are (1) "Tell me no more of golden treasures," in the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 53; and Select Hymns from German Psalmody , Tranquebar, 1754, p. 84. (2) "0 tell me not of glitt'ring treasure," by Dr. H. Mills, 1845, p. 75. (3) "0 tell me not of gold and treasure," by Miss Burlingham, in the British Herald, August, 1865, p. 121, repeated as "Ah, tell me not," &c, in Reid's Praise Book, 1872. xi. Ach, was steh'st du auf der Au. Love to Christ. This form is tr. as "Jesus, end of my desires." xii. ‘Auf, auf, 0 Seel', auf, auf, zum Streit. Christian Warfare. The translations are (1) "Up! Christian man, and join the fight," by Miss Manington, 1863, p. 44. (2) "Up, Christian! gird thee to the strife," by Miss Burlingham, in the British Herald, July, 1865, p. 106. xiii, Dein' eigne Liebe zwinget mich. Love to Christ. Tr. as, "Thine own love doth me constrain," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1878, p. 716. xiv. Die Sonne kommt heran. Morning. Translated as "The sun will soon appear," by J. Kelly, in the Family Trea¬sury, 1878, p. 716. xv. Ihr Engel, die das höchste Gut. Love to Christ. This form is tr. as, "Ye Seraphim, who prostrate fall," as No. 649 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. xvi. Jesu, ew'ge Sonne. Love to Christ. Translated as "Christ the spring of endless joys," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1878, p. 716. xvii. Kommt, meine Freund, und höret an. Eternal Life. Tr. as: "Come hither, friends, and hear me say," by J. Kelly, in the Family Treasury , 1879, p. 271. xviii. Meine Seele willt du ruh'n. Love to God. This form is tr. as "O my soul, desir'st thou rest." In the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 56. xix. Mein Lieb ist mir und ich bin ihm. Love to Christ. This is tr. as, "My Friend's to me, and I'm to Him," as No; 467 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. xx. 0 du allerliebster Gott. Christ in Gethsemane. This form is tr. as "Jesus, O my Lord and God," by J. C. Earle, in O. Shipley's Annus Sanctus, 1884, p. 73. xxi. Schau', Braut, wie hängt dein Bräutigam. Passiontide. Tr. as, "O Bride! behold thy Bridegroom hangs," as No. 460 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. xxii. Tritt hin, o Seel', und dank' dem Herrn. Thanksgiving. Tr. as "Come, O my soul, with thankful voice," by Dr. G. Walker, 1860, p. 70. xxiii. Weil ich schon seh' die gold'nen Wangen. Morning. The trs. are (1) "Because I see red tints adorning," by Miss Manington, 1863, p. 119. (2) "I see the golden light of morn," in the Family Treasury, 1877, p. 603. xxiv. Wie lieblich sind die Wohnungen. Eternal Life. Translated as "How lovely are the mansions fair," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1879, p. 270. xxv. Zeuch mich nach dir, so laufen wir. Love to Christ. Translated as "Draw us to Thee, then will we flee," as No. 137 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. It may be added that in some English books Scheffler appears as a composer of hymn-tunes. This is however a mistake, for the melodies in the Heilige Seelenlust are, as the title distinctly says, by Georg Joseph, a musician living at that time in Breslau. [Rev. James Mearns, M.A.] * In his later writings he styled himself Johann Angelus Silesius, adding this designation—the Silesian—in order to distinguish himself from the Lutheran theologian, Johann Angelus, of Darmstadt. --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Asa Hull

1828 - 1907 Meter: 8.6.8.6.8.8.8.8 Composer of "REUBEN" in The Cyber Hymnal Asa Hull USA 1828-1907. Born in Keene, NY, he became a music publisher in New York City. He married Emma F Atherton, and they had a daughter, Harriett. He wrote many tunes and authored temperance rallying songs. He published 33 works, of which 21 were songbooks, between 1863-1895. He died in Philadelphia, PA. John Perry

Pages


Export as CSV