Search Results

Text Identifier:o_gott_von_dem_wir_alles_haben

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
Page scans

O Gott, von dem wir Alles haben

Author: Kaspar Neumann Appears in 42 hymnals Used With Tune: [O Gott, von dem wir Alles haben]

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scans

[O Gott, von dem wir Alles haben]

Appears in 33 hymnals Composer and/or Arranger: Abeillie Incipit: 55513 33322 23454 Used With Text: O Gott, von dem wir Alles haben
Page scans

[O Gott, von dem wir alles haben!]

Appears in 18 hymnals Incipit: 11566 56543 21234 Used With Text: O Gott, von dem wir alles haben!
Page scans

[O Gott, von dem wir alles haben]

Appears in 4 hymnals Incipit: 11234 56166 51176 Used With Text: Erntesegen

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Page scan

O Gott, von dem wir Alles haben

Author: Kaspar Neumann Hymnal: Die Glaubensharfe (With Melodies) #683 (1886) Languages: German Tune Title: [O Gott, von dem wir Alles haben]
Page scan

O Gott, von dem wir alles haben!

Hymnal: Deutsches Lieder- und Melodienbuch #349 (1895) Languages: German Tune Title: [O Gott, von dem wir alles haben!]
Page scan

Erntesegen

Author: C. Neumann Hymnal: 349 Lieder #46 (1876) First Line: O Gott, von dem wir alles haben Languages: German Tune Title: [O Gott, von dem wir alles haben]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Caspar Neumann

1648 - 1715 Person Name: Kaspar Neumann Author of "O Gott, von dem wir Alles haben" in Die Glaubensharfe (With Melodies) Neumann, Caspar, son of Martin Neumann, city tax-collector at Breslau, was born at Breslau, Sept. 14,1648. He entered the Unversity of Jena in Sept. 1667, graduated M.A. in August 1670, and was for some time one of the University lecturers. On Nov. 30, 1673, he was ordained at the request of Duke Ernst of Gotha as travelling chaplain to his son, Prince Christian, whom he accompanied through Western Germany, Switzerland, Northern Italy, and Southern France; returning to Gotha in 1675. In 1676 he became court preacher at Altenburg, but in Dec. 1678 was appointed diaconus of the St. Mary Magdalene Church at Breslau, and pastor there in 1689. Finally, in Feb. 1697 he became pastor of St. Elizabeth's at Breslau, inspector of the churches and schools of the district, and first professor of theology in the two Gymnasia at Breslau. He died at Breslau, Jan. 27, 1715 (S. J. Ehrhardt's Presbyterologie Schlesiens i. 211; Allgemeine Deutsche Biographie xxiii. 532, &c). Neumann was a celebrated preacher, and edited a well-known prayer-book, entitled Kern alter Gebete (Breslau, 1680; complete ed. Breslau, 1697) which passed through many editions. He wrote over thirty hymns, simple, heartfelt and useful, which became very popular in Silesia, and almost all of which passed into Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, and later editions. They mostly appeared, with his initials, in the 9th ed., N.D., but about 1700, of the Breslau Vollständige Kirchen-und Haus-Music. Those which have been translated are:— i. Adam hat im Paradies. Christmas. 1700, as above, p. 71, in 8 stanzas. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 23. Translated as "Adam did, in Paradise." By Miss Manington, 1864, p. 21. ii. Grosser Gott, von alten Zeiten. Sunday Morning. 1700, p. 886, in 6 stanzas of 6 1ines as "for Sundays and Festivals." Thence in many Silesian hymnbooks, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 481. The translations in common use are:-— 1. God of Ages never ending, Ruling. A good translation, omitting stanza iii., by H. J. Buckoll in his Hymns from the German, 1842, p. 5. His translations of stanzas i., ii., vi. were repeated in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848; the Rugby School Hymn Book, 1850 and 1876, and others. 2. Great God of Ages! by whose power. A translation of stanzas i., ii., vi. as No. 10 in J. F. Thrupp's Psalms & Hymns, 1853. 3. God of Ages never ending! All creation. A good translation of stanzas i., ii., vi., based on Buckoll, con¬tributed by A. T. Russell to P. Maurice's Choral Hymn Book, 1861, No. 466. 4. God of Ages, great and mighty. A translation of stanzas i., ii., v., vi. by C. H. L. Schnette, as No. 291 in the Ohio Lutheran Hymnal 1880. iii. Herr! auf Erden muss ich leiden. Ascension. 1700 as above, p. 1098, in 6 stanzas of 8 lines, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 159. The translation in common use is:— (1) Lord, on earth I dwell sad-hearted. A good translation, omitting stanzas iv., v., by Miss Winkworth, as No. 66 in her Chorale Book for England, 1863; repeated in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is (2) "Lord, on earth I dwell in pain." By Miss Winkworth, 1855, p. 106. iv. Mein Gott, nun ist es wieder Morgen. Morning. 1700, as above, p. 871, in 6 stanzas, and in the Berlin Geistliche Lieder ed. 1863, No. 1119. Translated as "My God, again the morning breaketh." By Miss Manington, 1863, p. 118. v. Nun bricht die finstre Nacht herein. Sunday Evening. 1700 as above, p. 982, in 11 stanzas. In the Berlin Geistliche Liedered. 1863, No. 1177. Translated as "Soon night the world in gloom will steep." By Miss Manington, 1863, p. 152. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Ludwig Abeille

1761 - 1838 Person Name: Abeillie Composer of "[O Gott, von dem wir Alles haben]" in Die Glaubensharfe (With Melodies)