| First Line: | Alas, and did my Savior bleed |
| Title: | Alas, and Did My Savior Bleed |
| Author: | Isaac Watts (1707) |
| Meter: | 8.6.8.6 |
| Language: | English |
| Refrain First Line: | At the cross, at the cross where I first saw the light |

| First Line: | Alas, and did my Savior bleed |
| Title: | Alas, and Did My Savior Bleed |
| Author: | Isaac Watts (1707) |
| Meter: | 8.6.8.6 |
| Language: | English |
| Refrain First Line: | At the cross, at the cross where I first saw the light |
| Full hymn text — Compare to other versions of this text | Information about this text | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 Alas! and did my Savior bleed! [2 Thy body slain sweet Jesus thine, 3 Was it for crimes that I had done 4 Well might the sun in darkness hide, 5 Thus might I hide my blushing face, 6 But drops of grief can ne'er repay The Christian's duty, exhibited in a series of hymns, 1791 | Popular products for this text:
Scripture References: Written by Isaac Watts (PHH 155) in six stanzas, this text was published in Watts' Hymns and Spiritual Songs in 1707. The final line in stanza 1 originally read, "for such a worm as I." Watts' original heading for the text, "Godly sorrow arising from the suffering of Christ," fits stanzas 1-3 well. Stanza 3 contains the profound paradox of God the creator dying for the sin of human creatures: "Christ, the mighty Maker, died for his own creatures' sin." Stanza 4 moves from penitent sorrow to gratitude and tears of joy. Liturgical Use: --Psalter Hymnal Handbook ================================= Alas! and did my Saviour bleed. I. Watts. [Passiontide.] First published in the first edition of his Hymns and Spiritual Songs, 1707, and again in the enlarged edition of the same 1709, Bk. ii., No. 9,in 6 stanzas of 4 lines, and entitled "Godly sorrow arising from the Sufferings of Christ." At a very early date it passed into common use outside of the religious body with which Watts was associated. It is found in many modern collections in Great Britain, but its most extensive use is in America. Usually the second stanza, marked in the original to be left out in singing if desired, is omitted, both in the early and modern collections. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) |