All things hang on our possessing

Full Text

1 All depends on our possessing
God's abundant grace and blessing,
Though all earthly wealth depart.
He who trusts with faith unshaken
By their God are not forsaken
And will keep a dauntless heart.

2 He who to this day has fed me
And to many joys has led me,
Is and ever shall be mine.
He who ever gently schools me,
He who daily guides and rules me
Will remain my help divine.

3 Many spend their lives in fretting
Over trifles and in getting
Things that have no solid ground.
I shall strive to win a treasure
That will bring me lasting pleasure
And that now is seldom found.

4 When with sorrow I am stricken,
Hope anew my heart will quicken;
All my longing shall be stilled.
To His loving-kindness tender
Soul and body I surrender;
For on God alone I build.

5 Well He knows what best to grant me;
All the longing hopes that haunt me,
Joy and sorrow, have their day.
I shall doubt His wisdom never;
As God wills, so be it ever;
I commit to Him my way.

6 If my days on earth He lengthen,
God my weary soul will strengthen;
All my trust in Him I place.
Earthly wealth is not abiding,
Like a stream away is gliding;
Safe I anchor in His grace.



Source: Lutheran Service Book #732

Author: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: All things hang on our possessing
German Title: Alles ist an Gottes Segen
Author: Anonymous (1676)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Meter: 8.8.7.8.8.7
Source: Nürnberg Gesang-Buch, 1676
Language: English
Copyright: Public Domain

Notes

Alles ist an Gottes Segen. Anon. xvii. century. [Trust in God.] This hymn on Christian faith and patience is mentioned by Koch, v. 605, as anonymous and as dating C. 1673. In the Nürnberg Gesang-Buch of 1676 it is No. 943 (edition 1690, No. 949) in 6 stanzas of 6 lines, marked "Anonymous." Included as No. 488 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851.
Translation in common use:—
All things hang on our possessing. Good and full in the 2nd Series, 1858, of Miss Winkworth's Lyra Germanica, p. 189, and thence, as No. 130, in her Chorale Book for England, 1863, and in full in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, No. 326. [Rev. James Mearns, M.A.]

-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Tune

ALLES IST AN GOTTES SEGEN

ALLES 1ST AN GOTTES SEGEN is a splendid tune that matches Gaunt's text well, giving it a lot of lift. Sing it in unison on stanzas 1 and 3 and in harmony on stanza 2. Use a cheerful trumpet stop, and keep the articulation crisp on repeating tones. Johann Löhner (b. Nuremberg, Germany, 1645; d. Nure…

Go to tune page >


Timeline

Media

The Cyber Hymnal #79
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 8 of 8)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Christian Worship: a Lutheran hymnal #421TextPage Scan
Evangelical Lutheran Hymnary #468TextPage Scan
Evangelical Lutheran Worship #589TextPage Scan
Lutheran Service Book #732TextPage Scan
Lutheran Worship #415Text
Small Church Music #1629Audio
The Cyber Hymnal #79TextScoreAudio
Together in Song: Australian hymn book II #556
Include 15 pre-1979 instances



Advertisements