All Glory Be to Thee, Most High

Full Text

1 All glory be to thee, Most High,
To thee all adoration;
In grace and truth thou drawest nigh
To offer us salvation;
Thou showest thy good will to men,
And peace shall reign on earth again;
We praise thy Name for ever.

2 We praise, we worship thee, we trust,
And give thee thanks for ever,
O Father, for thy rule is just
And wise, and changes never;
Thy hand almighty o'er us reigns,
Thou doest what thy will ordains;
'Tis well for us thou rulest.

3 O Jesus Christ, our God and Lord,
Son of the Heav'nly Father,
O thou who hast our peace restored,
The straying sheep dost gather,
Thou Lamb of God, to thee on high
Out of the depths we sinners cry:
Have mercy on us, Jesus!

4 O Holy Spirit, precious gift,
Thou Comforter unfailing,
From Satan's snares our souls uplift,
And let thy power, availing,
Avert our woes and calm our dread.
For us the Saviour's blood was shed;
We trust in thee to save us.

Translator (English): Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Translator (German): Nicolaus Decius

Decius, Nicolaus (Nicolaus a Curia or von Hofe, otherwise Hovesch, seems to have been a native of Hof, in Upper Franconia, Bavaria, and to have been originally called Tech. He became a monk, and was in 1519 Probst of the cloister at Steterburg, near Wolfenbüttel. Becoming favourable to the opinions of Luther, he left Steterburg in July, 1522, and went to Brunswick, where he was appointed a master in the St. Katherine and Egidien School. In 1523 he was invited by the burgesses of Stettin to labour there as an Evangelical preacher along with Paulus von Rhode. He became preacher at the Church of St. Nicholas; was probably instituted by the Town Council in 1526, when von Rhode was instituted to St. Jacob's; and at the visitation in 1535 was re… Go to person page >

Text Information

First Line: All glory be to thee, Most High, To thee all adoration
Title: All Glory Be to Thee, Most High
German Title: Allein Gott in der Höh sei Ehr
Translator (German): Nicolaus Decius (1522)
Translator (English): Anonymous
Meter: 8.7.8.7.8.8.7
Source: Gloria in Excelsis, 4th cent.
Language: English
Publication Date: 1990
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1990.

Tune

ALLEIN GOTT IN DER HÖH

The tune name ALLEIN GOTT derives from the opening words of Decius's rhymed text in High German. The tune was first published in Schumann's Geistliche Lieder. Decius adapted the tune from a tenth-century Easter chant for the Gloria text, beginning at the part accompanying the words "et in terra pax.…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Trinity Hymnal (Rev. ed.) #102TextPage Scan
Include 1 pre-1979 instance



Advertisements