Log in to make the most of Hymnary.org collections.
All my heart this night rejoicesTranslator: Catherine Winkworth; Author: Paul Gerhardt (1656)Tune: WARUM SOLLT ICH Published in 229 hymnals Printable scores: PDF, SibeliusAudio files: MIDI, Recording |
All my heart this night rejoices,
As I hear,
Far and near,
Sweetest angel voices;
"Christ is born," their choirs are singing,
Till the air
Ev'rywhere
Now with joy is ringing.
Hark! a voice from yonder manger,
Soft and sweet,
Doth entreat,
"Flee from woe and danger;
Brethren, come, from all doth grieve you,
You are freed,
All you need
I will surely give you.";
Come then, let us hasten yonder;
Here let all,
Great and small,
Kneel in awe and wonder,
Love Him who with love is yearning;
Hail the Star
That from far
Bright with hope is burning!
Ye who pine in weary sadness,
Weep no more,
For the door
Now is found of gladness.
Cling to Him, for He will guide you
Where no cross,
Pain or loss
Can again betide you.
Hither come, ye heavy-hearted,
Who for sin
Deep within,
Long and sore have smarted;
For the poison'd wounds you're feeling
Help is near,
One is here
Mighty for their healing!
Hither come, ye poor and wretched!
Know His will
Is to fill
Every hand outstretched;
Here are riches without measure,
Here forget
All regret,
Fill your hearts with treasure.
Thee, dear Lord, with heed I'll cherish,
Live to Thee,
And with Thee
Dying, shall not perish;
But shall dwell with Thee for ever,
Far on high,
In the joy
That can alter never.
The Chorale Book for England, 1863
Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation."
--Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >
Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gräfenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appoint… Go to person page >| First Line: | All my heart this night rejoices |
| Title: | All My Heart This Night Rejoices |
| German Title: | Fröhlich soll mein herze springen |
| Author: | Paul Gerhardt (1656) |
| Translator: | Catherine Winkworth |
| Meter: | 8.3.3.6 D |
| Language: | English |
Fröhlich soll mein herze springen. P. Gerhardt. [Christmas.] Included as No. 104 in the Frankfurt edition 1656, of Crüger's Praxis pietatis melica in 15 stanzas of 8 lines, reprinted in Wackernagel’s edition of his Geistliche Lieder, No. 5, and Bachmann's edition, No. 44; and included as No. 35 in the Unverfälscher Liedersegen, 1851. Lauxmann, in Koch, viii. 26, thus analyses it:
First a trumpet blast: Christ is born, God's Champion has appeared as a Bridegroom from his chamber (i., ii.). In the following 4 stanzas the poet seeks to set forth the mighty value of the Incarnation: is it not love when God gives us the Son of His Love (iii.), the Kingdom of Joy (iv.), and His Fellowship (v.). Yes, it is indeed the Lamb of God who bears the sin of the world (vi.) Now he places himself as herald by the cradle of the Divine Child (vii.). He bids, as in Matt. xi. 28, all men (viii.), all they that labour (ix.), all the heavy laden (x.), and all the poor (xi.), to draw near. Then in conclusion he approaches in supplication as the shepherds and the Wise Men (xii.-xv.). He adores the Child as his source of life (xii.), his Lamb of God (xiii.), his Glory (xiv.), and promises to be ever true to Him (xv.). It is a glorious series of Christmas thoughts, laid as a garland on the manger at Bethlehem.
He adds that at the second day of the Christmas celebration, 1715, at Glaucha, near Halle, C. H. v. Bogatzky (q.v.), by the singing of stanzas xiii., xiv., was first clearly led to un¬derstand justification by faith in Jesus Christ.
Translations in common use:--
1. Let the voice of glad thanksgiving. A good translation of stanzas i.-iii., vi.-ix., by A. T. Russell, as No. 15 in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848, and repeated, omitting the translations of stanzas vi.-viii. as No. 56 in his own Psalms & Hymns. 1851.
2. All my heart this night rejoices. A beautiful but rather free translation omitting stanzas iii.-v., xiii., xiv. by Miss Winkworth in the 2nd series of her Lyra Germanica 1858, p. 13, repeated in full in Brown-Borthwick's Supplemental Hymn &Tune Book, 1867, and omitting the translation of stanza vi. in J. L. Porter's Collection 1876. In Miss Winkworth's Chorale Book for England, 1863, No 31, the translations of stanzas ii., vi., xii. are omitted. The more important centos are the translations of stanzas i., ii., vii., viii. in Church Hymns, 1871, Allon's Supplemental Hymns, &c.; and the translations of i., vii.-ix., xii., xv. in the Supplement of 1880 to the Baptist Psalms & Hymns, 1858; and in America in the Dutch Reformed Hymns of the Church, 1869, the Hymns and Songs of Praise, N. Y., 1874, &c. Other centos are in the New Zealand Hymnal, 1872, the Evangelical Hymnal N. Y., 1880, the Methodist Sunday School Hymn Book, 1883, and Laudes Domini, N. Y., 1884.
3. All my heart with joy is springing. A good but free translation by Dr. Kennedy, as No. 100 in his Hymnologia Christiana, 1863, omitting stanzas iii.-v., ix., xiii., xiv. His translations of stanzas i., ii., vi., vii. were repeated in the Anglican Hymn Book, 1871.
4. Lightly bound my bosom, ringing. In full, by Dr. M. Loy, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880.
--Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
Piano/Organ
| ![]() |
ChoralMore Choral > | ![]() |
| Instances (9) | First Line | Text Title | Refrain First Line | Authors | Composers | Meter | Scripture | Tune Title | Tune Key | Incipit | Languages | Publication Date | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Christian Worship: a Lutheran hymnal #37 | Once again my heart rejoices | Once Again My Heart Rejoices | Paul Gerhardt, 1607-76; Catherine Winkworth, 1827-78 | Johann Crüger | 8.3.3.6 D | FRÖHLICH SOLL MEIN HERZE SPRINGEN | D Major | 1993 | |||||||||
| Common Praise #149 | All my heart this night rejoices | All My Heart This Night Rejoices | Paul Gerhardt (1607-1676); Catherine Winkworth (1827-1878) | Johann George Ebeling (1637-1676) | 8.3.3.6 D | Matthew 2:1-12; Luke 2:1-20; Matthew 2:1-12; Luke 2:1-20 | WARUM SOLLT ICH | 1998 | |||||||||
| Evangelical Lutheran Hymnary #115 | All my heart sings and rejoices | All My Heart Sings and Rejoices | P. Gerhardt, 1607-76; C. Winkworth, 1827-78 | J. Crüger, 1598-1662 | 8.3.3.6 D | FRÖLICH SOLL MEIN HERZE SPRINGEN | E Flat Major | German; English | 1996 | ||||||||
| Evangelical Lutheran Worship #273 | All my heart again rejoices | Paul Gerhardt, 1607-1676; Catherine Winkworth, 1827-1878 | Johann G. Ebeling, 1637-1676 | 8.6.6.8.6.6 | WARUM SOLLT ICH | F Major or Modal | 2006 | ||||||||||
| Lutheran Service Book #360 | All my heart again rejoices | All My Heart Again Rejoices | Paul Gerhardt, 1607-76; Catherine Winkworth, 1827-78 | 8.3.3.6 D | Luke 2:8-14; Romans 8:31-34; 1 Peter 3:18-19; Ephesians 1:3-14 | FRÖHLICH SOLL MIEN HERZE SPRINGEN | E Flat Major | English | 2006 | ||||||||
| Presbyterian Hymnal #21 | All my heart today rejoices | All My Heart Today Rejoices | Paul Gerhardt; Catherine Winkworth | Johann Georg Ebeling | 8.3.3.6 D | Matthew 2:10-11; Luke 2:8-20 | WARUM SOLLT' ICH | F Major | English | 1990 | |||||||
| Rejoice in the Lord #202 | All my heart this night rejoices | All My Heart This Night Rejoices | Paulus Gerhardt; Catherine Winkworth | J. G. Ebeling | 8.3.3.6 D | Matthew 2:9; John 13:23 | BONN (FRÖHLICH SOLL) | F Major | English | 1985 | |||||||
| The Christian Life Hymnal #111 | All my heart this night rejoices | Warum Sollt' Ich Mich Denn Grämen | 2006 | ||||||||||||||
| Trinity Hymnal #217 | All my heart this night rejoices | All My Heart This Night Rejoices | Paul Gerhardt; Catherine Winkworth | Johann G. Ebeling | 8.3.3.6.8.3.3.6 | Luke 2:9-11; John 1:14; John 1:29 | WARUM SOLLT' ICH MICH DENN GRAMEN | f minor | English | 1990 |
