Animo, levu kanton

Full Text

1. Animo, levu kanton de ĝojo kaj admir'
Por laŭdi la reganton de ĉiu viva spir'!
La Estron supre glori fariĝu sol-motiv'
Por kredi kaj labori dum tuta mia viv'.

2. Feliĉaj, kiuj konas la Dion de Jakob'
Kaj sin al li transdonas por juĝo aŭ aprob'!
Plej bona ĉi elekto, plej bela ĉi trezor'!
Eterne sen difekto teniĝas mens' kaj kor'.

3. Ho kia Di-potenco, neelĉerpebla fort'!
Ĝin pruvas, de l' komenco, la verk' de l' krea Vort' :
De l' tero abundego; ĉielo kaj stelar';
De l' fiŝoj granda grego en vasta, brua mar'.

4. Maljuston li elbaras kaj celas nur al bon'
Por ili, kiuj staras kun fid' ĉe lia tron'.
Promesojn li plenumas kun ĝoj' laŭ propra vol';
Al subprematoj lumas per helpo kaj konsol'.

5. En mort-danĝer' disponas Li sav-eblecojn mil,
Kaj prete manĝon donas al malsatanta fil'.
Ruĝigas li la vangojn eĉ per modesta pan';
Malliberejajn stangojn disrompas lia man'.

6. Tro feblas mia preĝo por lia inda glor'.
Li sola estas reĝo, mi — nur velkinta flor'.
Sed ĉar mi apartenas al lia famili',
Laŭpove nun mi benas la Nomon nur des pli.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #36

Author: Paul Gerhard

Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gräfenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appoint… Go to person page >

Translator: Adolf Burkhardt

Evangelical German pastor, writer, translator (largely of religious songs), ecumenical activist, and one of the most influential and prolific hymnal compilers in Esperanto. He was a member of the editorial committee responsible for the 1971 Protestant hymnal Adoru Kantante, the sole compiler of the ten-installment Tero kaj Ĉielo Kantu (later republished in three volumes), and one of the three members of "Kloster Kirchberg", the editorial board that produced the 2001 ecumenical Esperanto hymnal Adoru - Ekumena Diserva Libro. Burkhardt was honored in a 368-page Festschrift, Esperante kaj Ekumene, Fest-libro por la 75a naskiĝ-tago de Adolf Burkhardt. With the other members of Kloster Kirchberg, he shared in the 2002 FAME-foundation's… Go to person page >

Text Information

First Line: Animo, levu kanton
German Title: Du meine Seele, singe
Author: Paul Gerhard
Translator: Adolf Burkhardt
Language: Esperanto

Tune

DU MEINE SEELE SINGE

Johann G. Ebeling (b. Lüneburg, Germany, 1637; d. Stettin, Pomerania, Germany, 1676) originally composed DU MEINE SEELE SINGE for the text "Merkt auf, merkt Himmel, Erde" by Paul Gerhardt (PHH 331). A promising student of both music and theology, Ebeling succeeded the famous Johann Cruger (PHH 42)…

Go to tune page >





Advertisements