Betleĥemon kuris la paŝtista ar'

Representative Text

Betleĥemon kuris la paŝtista ar'.
Gaje ĉiuj ludis al la Krist-infan'.

Gloro al Di' supere, paco al ni surtere.
Glor' al Di'. Glor' al Di'.

Ĉiu kun omaĝo kaj kun ajna don'
venis, Lin saluti sur la pajla tron'.

Gloro al Di' supere, paco al ni surtere.
Glor' al Di'. Glor' al Di'.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #51

Translator: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Alterer: Albrecht Kronenberger

Albrecht Kronenberger, born January 21, 1940, in Würzburg, Germany, was one of the three editors of ADORU - Ekumena Diserva Libro. As a youth, lived in Pirmasens and Germersheim; studied philosophy and Catholic theology in Eichstätt (Bavaria), Frankfurt (Hesse), and Speyer, where he was ordained a priest in 1966. After serving as vicar in Frankenthal and Bellheim, he worked from 1969 to 2002 as a Gymnasium (secondary school) teacher of religion in Neustadt an der Weinstraße, where he has remained in his retirement. Not long after learning Esperanto in the late 1980s, he began to be active in teaching Esperanto in his school and in celebrating Esperanto-language masses in connection with Esperanto conventions and in the cathedral of S… Go to person page >

Text Information

First Line: Betleĥemon kuris la paŝtista ar'
Polish Title: Przybieżeli do Betlejem pasterze
Translator: Anonymous
Alterer: Albrecht Kronenberger (1996)
Source: Ni vivu; Anonima pola kanto
Language: Esperanto
Refrain First Line: Gloro al Di' supere

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextAudio

TTT-Himnaro Cigneta #51

Suggestions or corrections? Contact us