Christ's loving children, for his hope abiding

Christ's loving children, for his hope abiding

Translator: Robert Seymour Bridges; Author: Pope Gregory I
Published in 2 hymnals

Translator: Robert Seymour Bridges

Robert S. Bridges (b. Walmer, Kent, England, 1844; d. Boar's Hill, Abingdon, Berkshire, England, 1930) In a modern listing of important poets Bridges' name is often omitted, but in his generation he was consid­ered a great poet and fine scholar. He studied medicine and practiced as a physician until 1881, when he moved to the village of Yattendon. He had already written some poetry, but after 1881 his literary career became a full-time occupation, and in 1913 he was awarded the position of poet laureate in England. Bridges published The Yattendon Hymnal (1899), a collection of one hundred hymns (forty-four written or translated by him with settings mainly from the Genevan psalter, arranged for unaccompanied singing. In addition to volumes… Go to person page >

Author: Pope Gregory I

Gregory I., St., Pope. Surnamed The Great. Was born at Rome about A.D. 540. His family was distinguished not only for its rank and social consideration, but for its piety and good works. His father, Gordianus, said to have been the grandson of Pope Felix II. or III., was a man of senatorial rank and great wealth; whilst his mother, Silvia, and her sisters-in-law, Tarsilla and Aemiliana, attained the distinction of canonization. Gregory made the best use of his advantages in circumstances and surroundings, so far as his education went. "A saint among saints," he was considered second to none in Rome in grammar, rhetoric, and logic. In early life, before his father's death, he became a member of the Senate; and soon after he was thirty and ac… Go to person page >

Text Information

First Line: Christ's loving children, for his hope abiding
Latin Title: Nocte surgentes vigilemus omnes
Translator: Robert Seymour Bridges
Author: Pope Gregory I
Language: English; Latin

Notes

Nocte surgentes vigilemus omnes, p. 809, i. Additional versions are:—
1. Christ's loving children, for His hope abiding, an adaptation in the Tattendon Hymnal, 1899, No. 49, marked as "English by R. B."
2. Father, we praise Thee, now the night is over, by P. Dearmer, in The English Hymnal, 1906, No. 165.
3. Here in the House of God we take our station, in the Office Hymn Book , 1889, No. 703. In the New Office Hymn Book, 1905, No. 158, it begins, "Lo! with the morning here we take our station." [Rev. James Mearns, M.A.]

--John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
Page Scan

Hymns #49

The Book of Common Praise #O1

Suggestions or corrections? Contact us