All that is White

Come forth in the fields and the gardens

Translator: Frances Bevan (1899)
Published in 1 hymnal

Full Text

Come forth in the fields and the gardens;
There let us seek and find
All that will tell us of Jesus,
And bring His love to mind.
All white on the thymy hillside
Lambs by their mothers play;
All white stand the stately lilies
In the garden borders gay.
All white in the sunny heavens
The piled-up clouds sail slow—
They were crimson when rose the morning,
Now whiter are they than snow,
All white on the lonely mountains
The snow where no foot has trod—
All white is the foam on the fountains
That flow from the hills of God.

Oh tell me what yet is whiter
Than the lambs and the lilies white,
Than the clouds piled up in the noontide,
Like a mountain land of light?
Than the snow on the ancient mountains,
Where only the angels go?
Than the foam where the wild bright fountains
Dance down to the glens below?

Child, hast thou trusted Jesus?
Canst thou believe and say,
“He loved me, He died to save me,
He has borne my sins away;
For my sins were laid upon Jesus;
In my stead, for my guilt, He died”?
Then child, fall down and adore Him,
Thou art whiter than all beside.
A lamb washed white for ever
In the Lamb’s most precious blood—
A lily by God’s still river,
That lies in the light of God.
The clouds through the sunny heavens
As an army walk in white,
On to the gates of glory,
To the glow of the western light;
So in the snow-white raiment
That Christ for His child has won,
Thou shalt pass the golden gateway,
And tell that His work is done.

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series), 1899

Translator: Frances Bevan

Bevan, Emma Frances, née Shuttleworth, daughter of the Rev. Philip Nicholas Shuttleworth, Warden of New Coll., Oxford, afterwards Bishop of Chichester, was born at Oxford, Sept. 25, 1827, and was married to Mr. R. C. L. Bevan, of the Lombard Street banking firm, in 1856. Mrs. Bevan published in 1858 a series of translations from the German as Songs of Eternal Life (Lond., Hamilton, Adams, & Co.), in a volume which, from its unusual size and comparative costliness, has received less attention than it deserves, for the trs. are decidedly above the average in merit. A number have come into common use, but almost always without her name, the best known being those noted under “O Gott, O Geist, O Licht dea Lebens," and "Jedes Herz will etwas… Go to person page >

Text Information

First Line: Come forth in the fields and the gardens
Title: All that is White
Translator: Frances Bevan (1899)
Language: English



Advertisements