Comfort, comfort ye my people

Representative Text

1 Comfort, comfort ye my people,
speak ye peace, thus saith our God;
comfort those who sit in darkness
mourning 'neath their sorrow's load.
Speak ye to Jerusalem
of the peace that waits for them!
Tell her that her sins I cover,
and her warfare now is over.

2 Yea, her sins our God will pardon,
blotting out each dark misdeed;
all that well deserved His anger
He will no more see nor heed.
She hath suffered many a day,
now her griefs have passed away;
God will change her pining sadness
into ever-springing gladness.

3 For Elijah's voice is crying
in the desert far and near,
bidding all men to repentance,
since the kingdom now is here.
O that warning cry obey,
now prepare for God a way;
let the valleys rise to meet Him,
and the hills bow down to greet Him.

4 Make ye straight what long was crooked,
make the rougher places plain,
let your hearts be true and humble,
as befits His holy reign;
for the glory of the LORD
now o'er earth is shed abroad,
and all flesh shall see the token
that His Word is never broken.

Source: Psalms and Hymns to the Living God #212

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Author: Johann Olearius

Johannes Olearius (b. Halle, Germany, 1611; d. Weissenfels, Germany, 1684) Born into a family of Lutheran theologians, Olearius received his education at the University of Wittenberg and later taught theology there. He was ordained a Lutheran pastor and appointed court preacher to Duke August of Sachsen-Weissenfels in Halle and later to Duke Johann Adolph in Weissenfels. Olearius wrote a commentary on the entire Bible, published various devotional books, and produced a translation of the Imitatio Christi by Thomas a Kempis. In the history of church music Olearius is mainly remembered for his hymn collection, which was widely used in Lutheran churches. Bert Polman… Go to person page >

Notes

Scripture References:
st. 1 = Isa. 40:1-2
st. 2 = Isa. 40:3-4
st. 3 = Isa. 40:3-5

This song is a versification of Isaiah 40:1-5, the passage that opens the final large group of prophecies in Isaiah 40-66. Many of these prophecies express consolation and hope that Judah's exile in Babylon is almost over. That is certainly the tone of 40: 1-5-words of comfort forecasting a new reign but also words that call for proper preparation–that is, repentance.

Johannes Olearius (b. Halle, Germany, 1611; d. Weissenfels, Germany, 1684) originally versified the passage in German in honor of Saint John the Baptist Day and published it in his Geistliche Singe-Kunst (1671), a collection of more than twelve hundred hymns–three hundred of them by Olearius himself. Born into a family of Lutheran theologians, Olearius received his education at the University of Wittenberg and later taught theology there. He was ordained a Lutheran pastor and appointed court preacher to Duke August of Sachsen-Weissenfels in Halle and later to Duke Johann Adolph in Weissenfels. Olearius wrote a commentary on the entire Bible, published various devotional books, and produced a translation of the Imitatio Christi by Thomas a Kempis. In the history of church music Olearius is mainly remembered for his hymn collection, which was widely used in Lutheran churches.

Olearius's text was translated into English by Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) and published in her Chorale Book for England (1863); the first line originally read "Comfort, Comfort Ye My People." Winkworth is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol.

A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869).

Liturgical Use:
Traditional during Advent as applicable to Isaiah's and John the Baptist's calls to repentance.

--Psalter Hymnal Handbook

Tune

GENEVAN 42

Louis Bourgeois (PHH 3) composed or adapted this tune for Psalm 42 for the Genevan psalter. The 1564 harmonization by Claude Goudimel (PHH 6) originally placed the melody in the tenor. An alternate harmonization with descants by Johann Crüger (PHH 42) can be found opposite 41 in the Psalter Hymnal.…

Go to tune page >


WERDE MUNTER

JESU JOY is a form of the tune WERDE MUNTER, MEIN GEMUETE by Johann Schop (b. Hamburg [?], Germany, c. 1595; d. Hamburg, 1667). In 1614 Schop was appointed court musician in the Hofkapelle at Wolfenbüttel. A virtuoso violinist, he also played the lute, cornetto, and trombone. He became a musician f…

Go to tune page >


Timeline

Media

You have access to this FlexScore.
Download:
Are parts of this score outside of your desired range? Try transposing this FlexScore.
General Settings
Stanza Selection
Voice Selection
Text size:
Music size:
Transpose (Half Steps):
Capo:
Contacting server...
Contacting server...
Questions? Check out the FAQ

A separate copy of this score must be purchased for each choir member. If this score will be projected or included in a bulletin, usage must be reported to a licensing agent (e.g. CCLI, OneLicense, etc).

This is a preview of your FlexScore.
The Cyber Hymnal #1028
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)
Psalter Hymnal (Gray) #194
  • Full Score (PDF, XML)
  • Bulletin Score (PDF)
  • Bulletin Score (melody only) (PDF)
Worship and Rejoice #155

Instances

Instances (101 - 126 of 126)

The Hymnal #90

Text

Psalter Hymnal (Red) #397

TextPage Scan

Chorale Book for England, The #83

TextPage Scan

The Lutheran Hymnary #170

Great Songs of the Church (Revised) #183

TextPage Scan

Hymnal and Order of Service #1a

TextPage Scan

Hymnal and Order of Service #1b

TextPage Scan

Chalice Hymnal #123

TextPage Scan

Hymnal for Church and Home #76

TextPage Scan

Hymnal for Church and Home (2nd ed.) #76

Hymnal of the Evangelical Church. Word ed. #d129

Sacred Hymns for Spiritual Worship of Believers in Christ's Second Appearing #d18

Soendagsskol-Bok, innehallande, Liturgi, Laesordning, och Sanger #d27

Templi Carmina #d49

The Apostolic Christian Hymnal #d35

The Hymnal of the Evangelical Lutheran Augustana Synod. Text ed. #d102

The Sunday School Hymnal #d45

TextPage Scan

The New Christian Hymnal #440

TextPage Scan

The Hymnal and Order of Service #3

Page Scan

Hymnal #1

Page Scan

Lutheran Hymnal for the Sunday School #3

Page Scan

The Evangelical Hymnal #77

Page Scan

The Evangelical Hymnal. Text edition #77

TextPage Scan

Church Book #119a

TextPage Scan

Church Book #119b

Page Scan

Church Book #119

Pages

Exclude 68 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us