DIO, LAŬ KIES VORT'.

Dio, laŭ kies Vort'

Author: J. Marriott
Published in 1 hymnal

Representative Text

1. Dio, laŭ kies Vort'
Flugis de via fort'
      Ĥaosmallum',
Kie la benradi'
De la Evangeli'
Mankas al fil' de Vi,
      Estu la lum'.

2. Portis Vi, glora Fil',
Sur la savadflugil'
      Sanon kun lum':
Al la spiritblindul'
Kaj al la pekemul'
Ĉesu de pek' la brul':
      Estu la lum'.

3. Dio de l'Am' kaj Ver',
Iĝu en ĉiu sfer'
      Vivoplenum' ;
Movu kun graclumil'
Tra la pekujoj mil,
Ĉie per ĝia bril'
      Estu la lum'.

4. Glora kaj sankta Tri',
Saĝa, povega Di',
      Ĉiel la Sum',
Donu ke, kiel mar'
Ondas sen ia bar',
Onde tra l'naciar'
      Estu la lum'. Amen.

Author: J. Marriott

Marriott, John, M.A, son of E. Marriott, D.D., Rector of Cottesbach, near Lutterworth, was born at Cottesbach, in 1780, and educated at Rugby, and Christ Church, Oxford. He was the second of two who obtained honours in the schools in 1802, the first year in which there was a public examination for honours at Oxford. He was also Student of Christ Church, and for about two years a private tutor in the family of the Duke of Buccleuch. The Duke presented him to the Rectory of Church Lawford, Warwickshire. This he retained to his death, although his wife's health compelled him to reside in Devonshire, where he was successively curate of St. Lawrence and other parishes in Exeter, and of Broadclyst, near Exeter, where he died March 31, 1825. His p… Go to person page >

Text Information

First Line: Dio, laŭ kies Vort'
Title: DIO, LAŬ KIES VORT'.
Original Language: English
Author: J. Marriott
Translator: A. J. B. Ashley
Source: Himnoj, A. kaj M., 360; Angla Himnaro, 553
Language: Esperanto
Notes: This is a translation of "Thou, whose almighty Word".

Notes

MOSCOW (TRIN.) (Giardini, 1769), i.e. ITALIAN HYMN or a variant thereof, and FIAT LUX (Dykes) are proposed as tunes.

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Himnaro (Unua Kolekto) #2b

Suggestions or corrections? Contact us