Dum nokt' silenta kantas la ĉiel'

Dum nokt' silenta kantas la ĉiel'

Author: Anonymous; Translator: Henryk Herbert Paruzel
Tune: WŚRÓD NOCNEJ CISZY
Published in 1 hymnal

Audio files: MIDI

Full Text

1. Dum nokt' silenta kantas la ĉiel'.
Vekas paŝtistojn vortoj de l' anĝel':
Tuj leviĝu rapideme,
iru rekte Betleĥemon,
Dion vidos vi, Dion vidos vi.

2. Trovis paŝtistoj laŭ anĝela kant'
Lokon naskiĝan de la Di-infan'
kaj adoris Lin bonkore
kiel sian Di-Sinjoron
en la stala trog', en la stala trog'.

3. Kristo, saluton, nia Di-Mesi'!
Milojn da jaroj Vin atendis ni.
Vin profetoj vidi volis,
sed hodiaŭ Vi konsolis
nin per Via ven', nin per Via ven'.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #111

Author: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Translator: Henryk Herbert Paruzel

Henryk Herbert Paruzel, 1912-1977, Roman Catholic Esperantist priest from Silesia; suffered under Communism. Editor of Biblia Revuo and co-editor of the 830-page Biblia Vortaro (1975). He also developed the simplified musical notation/teaching system "Muzilo". -- from Henryk Herbert Paruzel in the Esperanto Wikipedia Go to person page >

Text Information

First Line: Dum nokt' silenta kantas la ĉiel'
Polish Title: Wśród nocnej ciszy
Author: Anonymous
Translator: Henryk Herbert Paruzel
Language: Esperanto

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
TTT-Himnaro Cigneta #111TextAudio



Advertisements