En Krist' ne estas sud' aŭ nord'

Full Text

1. En Krist' ne estas sud' aŭ nord',
Oriento, okcident',
Sed nur gefratoj en konkord'
Sur ĉiu kontinent'.

2. Interligiĝu ĉies kor'
En Li, la Dia Fil'.
Lin servi estu de l' homar'
La firma or-ligil'.

3. Manplektu, fratoj de la fid'
El kiu ajn naci';
Servante Patron kvazaŭ fil'
Parencas vi al mi.

4. En Krist' kuniĝas sud' kaj nord',
Oriento, okcident':
Pro Kristo iĝas unu ni
Sur ĉiu kontinent'.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #124

Author: John Oxenham

William Arthur Dunkerley (12 November 1852 - 23 January 1941) was a prolific English journalist, novelist and poet. He was born in Manchester, spent a short time after his marriage in America before moving to Ealing, west London, where he served as dea­con and teach­er at the Ealing Con­gre­ga­tion­al Church from the 1880s, and he then moved to Worthing in Sussex in 1922, where he became the town's mayor. He wrote under his own name, and also as John Oxenham for his poetry, hymn-writing, and novels. His poetry includes Bees in Amber: a little book of thoughtful verse (1913) which became a bestseller. He also wrote the poem "Greatheart." He used another pseudonym, Julian Ross, for journalism. Dunkerley was a major contributor to Jer… Go to person page >

Translator: Adolf Burkhardt

Evangelical German pastor, writer, translator (largely of religious songs), ecumenical activist, and one of the most influential and prolific hymnal compilers in Esperanto. He was a member of the editorial committee responsible for the 1971 Protestant hymnal Adoru Kantante, the sole compiler of the ten-installment Tero kaj Ĉielo Kantu (later republished in three volumes), and one of the three members of "Kloster Kirchberg", the editorial board that produced the 2001 ecumenical Esperanto hymnal Adoru - Ekumena Diserva Libro. Burkhardt was honored in a 368-page Festschrift, Esperante kaj Ekumene, Fest-libro por la 75a naskiĝ-tago de Adolf Burkhardt. With the other members of Kloster Kirchberg, he shared in the 2002 FAME-foundation's… Go to person page >

Text Information

First Line: En Krist' ne estas sud' aŭ nord'
English Title: In Christ there is no East or West
Translator: Adolf Burkhardt (1982)
Author: John Oxenham (1908)
Language: Esperanto

Tune

MCKEE

MC KEE has an interesting history. According to a letter from Charles V. Stanford (PHH 512) to Samuel Coleridge-Taylor (who arranged the tune for piano in his Twenty-Four Negro Melodies, 1905), MC KEE was originally an Irish tune taken to the United States and adapted by African American slaves. It…

Go to tune page >


ST. PETER (Reinagle)

Composed by Alexander R. Reinagle (b. Brighton, Sussex, England, 1799; d. Kidlington, Oxfordshire, England, 1877), ST. PETER was published as a setting for Psalm 118 in Reinagle's Psalm Tunes for the Voice and Pianoforte (c. 1836). The tune first appeared with Newton's text in Hymns Ancient and Mode…

Go to tune page >


Instances

Instances (1 - 2 of 2)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
TTT-Himnaro Cigneta #124TextAudio
TTT-Himnaro Cigneta #124aTextAudio



Advertisements