산 마 다 불 이 탄 다 고 운 단 풍 에 (Ev'ry Hill Seems be Be Aflame)

산 마 다 불 이 탄 다 고 운 단 풍 에 (Ev'ry hill seems to be aflame, autumn colors glowing)

Translator (English): John T. Underwood; Author: Ok In Lim
Tune: [Ev'ry hill seems to be aflame]
Published in 1 hymnal

Translator (English): John T. Underwood

(no biographical information available about John T. Underwood.) Go to person page >

Author: Ok In Lim

(no biographical information available about Ok In Lim.) Go to person page >

Text Information

First Line: 산 마 다 불 이 탄 다 고 운 단 풍 에 (Ev'ry hill seems to be aflame, autumn colors glowing)
Title: 산 마 다 불 이 탄 다 고 운 단 풍 에 (Ev'ry Hill Seems be Be Aflame)
Korean Title: 산 마 다 불 이 탄 다 고 운 단 풍 에 (San ma da bul-i tan da go un dan pung-e)
Translator (English): John T. Underwood
Author: Ok In Lim
Language: English; Korean
Refrain First Line: 눈 이 닿 는 우 주 공 간 에 (To all distances where the eye can search)
Copyright: © The Christian Literature Society of Korea

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
찬송과 예배 = Chansong gwa yebae = Come, Let Us Worship: the Korean-English Presbyterian hymnal and service book #243



Advertisements