For, longe for, en Judea land'

Full Text

1. For, longe for, en Judea land',
Al ŝafistar' kantis anĝel-band':

Gloro al Di', Gloro al Di',
Gloro al Di' en plejalto;
Pac' al ter', al homoj bon',
Pac' al ter', al homoj bon'.

2. Dolĉas ĉi vortoj pri sava am'.
Ĵuras kompaton ĉiel-proklam':

Gloro al Di', Gloro al Di',
Gloro al Di' en plejalto;
Pac' al ter', al homoj bon',
Pac' al ter', al homoj bon'.

3. Kun la anĝeloj ĝoj-kantu ni,
Kantu elkore; nin helpos Di':

Gloro al Di', Gloro al Di',
Gloro al Di' en plejalto;
Pac' al ter', al homoj bon',
Pac' al ter', al homoj bon'.

4. Venu la temp' kiam tra l' tut-mond'
Kantos sublime homara rond':

Gloro al Di', Gloro al Di',
Gloro al Di' en plejalto;
Pac' al ter', al homoj bon',
Pac' al ter', al homoj bon'.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #144

Author: J. Macfarlane

Born: October 11, 1833, Stirling, Scotland. Died: June 4, 1892, St. George, Utah (of congestive heart failure caused by diabetes). Buried: St. George, Utah. Macfarlane emigrated to America on February 11, 1852, on the ship Ellen Marie. He settled in St. George, Utah, where he was a surveyor, attorney, judge, composer, teacher and farmer. http://www.hymntime.com/tch/bio/m/a/c/macfarlane_jm.htm… Go to person page >

Translator: Leland Bryant Ross

American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, now archived by reocities.com and oocities.com, TTT-Himnaro Cigneta. Lives near Seattle. Go to person page >

Text Information

First Line: For, longe for, en Judea land'
English Title: Far, far away on Judea's plains
Author: J. Macfarlane
Translator: Leland Bryant Ross (2002)
Language: Esperanto

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
TTT-Himnaro Cigneta #144TextAudio



Advertisements