父阿,兒女稱頌祢名 (Father, Thy name our souls would bless)

Full Text

一 父阿,兒女稱頌你名,
是受恩典的教訓;
我們歡樂,因你生命
己使我們歸羊群。

二 你所給的得救證實,
遠超我們的讚美;
我們的心現在直指
你在天上的座位。

三 因在那裏,祂為我們
豫備永遠的居所;
你將生命分給罪人,
祂為罪人謀解脫。

四 永世雖久,不過就是:
顯明你恩的豐富;
好叫那些因你兒子
為兒女者,來稱祝。

五 我們現雖未見早晨,
卻仍安心歷世途;
等候祂來提接我們,
脫離死亡和墳墓。

六 我們歡樂,因你自己
就是我們的“永分;”
像你兒子,同祂一起,
享受光明的早晨!

七 哦,求聖父因祂慈名,
保守我們在這裏;
無憂、無慮,隨祂而行,
直到同樂在那地。

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #40

Author: John N. Darby

Darby, John Nelson, M.A., youngest son of John Darby of Leap, King's Co., Ireland, was born at Westminster, Nov. 18, 1800; educated at Trinity College, Dublin, where he graduated in 1819; and in due course was called to the Bar. He subsequently took Holy Orders; but in a short time allied himself with the Plymouth Brethren. In the exercise of his ministry amongst them he visited most parts of the world, and translated the Bible into English, French, and German. His published works, including a Synopsis of the Books of the Bible; Notes on Revelations, &c, are numerous. He died at Bournemouth, April 29, 1882. His hymns in common use are:— 1. Hark, ten thousand voices crying. The Second Advent anticipated. Praise. Appeared in Hy… Go to person page >

Text Information

First Line: 父阿,兒女稱頌你名,(Fù ā, érnǚ chēngsòng nǐ míng,)
Title: 父阿,兒女稱頌祢名 (Father, Thy name our souls would bless)
Author: John N. Darby
Language: Chinese



Advertisements