父神阿,祢在羔羊裏 (O God! We see Thee in the Lamb)

父神阿,你在羔羊裏,(Fù shén a, mí zài gāoyáng lǐ,)

Author: Isaac Watts
Tune: EDEN (Mason)
Published in 1 hymnal

Full Text

一 父神阿,你在羔羊裏,
是我的希望和安息;
你名所表一切慈仁,
都是為著賜福我們。

二 你大而智,你公而仁,
你是我父,又是我神;
我們屬你,是藉寶血,
作你兒女,永遠聯結。

三 我們今帶疲倦的靈,
來到你前仰望你名;
煩悶艱苦,尋求恩惠,
如同困鹿渴慕溪水。

四 既是這樣,願你施恩,
好叫我們親近你身;
你的同在作我帳幕,
你的大愛作我喜樂。

五 這叫我們永遠歡欣,
這叫黑夜變為光明;
若有微息尚能稱頌,
必引弱聲向天歌誦。

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #44

Author: Isaac Watts

Isaac Watts was the son of a schoolmaster, and was born in Southampton, July 17, 1674. He is said to have shown remarkable precocity in childhood, beginning the study of Latin, in his fourth year, and writing respectable verses at the age of seven. At the age of sixteen, he went to London to study in the Academy of the Rev. Thomas Rowe, an Independent minister. In 1698, he became assistant minister of the Independent Church, Berry St., London. In 1702, he became pastor. In 1712, he accepted an invitation to visit Sir Thomas Abney, at his residence of Abney Park, and at Sir Thomas' pressing request, made it his home for the remainder of his life. It was a residence most favourable for his health, and for the prosecution of his literary… Go to person page >

Text Information

First Line: 父神阿,你在羔羊裏,(Fù shén a, mí zài gāoyáng lǐ,)
Title: 父神阿,祢在羔羊裏 (O God! We see Thee in the Lamb)
English Title: O God, We see Thee in the Lamb
Author: Isaac Watts
Language: Chinese



Advertisements