God liveth ever!

Full Text

God liveth ever!
Wherefore, Soul, despair thou never!
Our God is good, in every place
His love is known, His help is found,
His mighty arm, and tender grace
Bring good from ills that hem us round,
Easier than we think can He
Turn to joy our agony;
Soul, remember 'mid thy pains,
God o'er all for ever reigns.

God liveth ever!
Wherefore, Soul, despair thou never!
Say, shall He slumber, shall He sleep,
Who gave the eye its power to see?
Whall He not hear His children weep
Who made the ear so wondrously?
God is God; He sees and hears
All their troubles, all their tears.
Soul, forget not 'mid thy pains,
God o'er all for ever reigns.

37
God liveth ever!
Wherefore, Soul, despair thou never!
He who can earth and heaven control,
Who spreads the clouds o'er sea and land,
Whose presence fills the mighty Whole,
In each true heart is close at hand;
Love Him, He will surely send
Help and joy that never end.
Soul, remember in thy pains,
God o'er all for ever reigns.

God liveth ever!
Wherefore, Soul, despair thou never!
Scarce canst thou bear thy cross? Then fly
To Him where only rest is sweet;
Thy God is great, His mercy nigh,
His strength upholds the tottering feet;
Trust Him, for His grace is sure,
Ever doth His truth endure;
Soul, forget not in thy pains,
God o'er all for ever reigns.

God liveth ever!
Wherefore, Soul, despair thou never!
When sins and follies long forgot
Upon thy tortured conscience prey,
Oh come to God, and fear Him not,
His love shall sweep them all away;
Pains of hell at look of His,
Change to calm content and bliss.
Soul, remember in thy pains,
God o'er all for ever reigns.

38
God liveth ever!
Wherefore, Soul, despair thou never!
Those whom the thoughtless world forsakes,
Who stand bewildered with their woe,
God gently to his bosom takes,
And bids them all His fulness know;
In thy sorrows' swelling flood
Own his hand who seeks thy good.
Soul, forget not in thy pains,
God o'er all for ever reigns.

God liveth ever!
Wherefore, Soul, despair thou never!
Let earth and heaven outworn with age,
Sink to the chaos whence they came;
Let angry foes against us rage,
Let hell shoot forth his fiercest flame;
Fear not Death, nor Satan's thrusts,
God defends who in Him trusts;
Soul, remember in thy pains,
God o'er all for ever reigns.

God liveth ever!
Wherefore, Soul, despair thou never!
What though thou tread with bleeding feet
A thorny path of grief and gloom,
Thy God will choose the way most meet
To lead thee heavenwards, lead thee home.
For this life's long night of sadness
He will give thee peace and gladness;
Soul, remember in thy pains,
God o'er all for ever reigns.



Source: Lyra Germanica: The Christian Year #14

Author: Johann Friedrich Zihn

Zihn, Johann Friedrich, was born Sept. 7, 1650, at Suhl, in Thuringia. After studying for some time at the University of Leipzig, he went to Wittenberg, where he graduated M.A. in 1675; and in 1679 was appointed rector of the school at Suhl. In 1690 he became diaconus, and in 1708 archidiaconus at Suhl, and died there, Jan. 16, 1719 (Wetzel, iii. 470; Koch, v. 419, &c). Zihn contributed five hymns (Nos. 526-530) to the Schleusingen Gesang-Buch, 1688, the title of which begins, Der himmlischer Freude zeitlicher Vorschmack. One has been translated, viz.:— Gott lebet noch, Seele was verzagst du doch. Cross and Consolation. 1688 as above, No. 529, in 8 stanzas of 10 lines, marked as by M. J. F. Z. In each stanza 11. 1, 2 are as quoted abo… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: God liveth ever!
Translator: Catherine Winkworth (1855)
Author: Johann Friedrich Zihn (1682)
Language: English

Timeline