Greet Now the Swiftly Changing Year

Greet now the swiftly changing year

Translator: Jaroslav J. Vajda (1968)
Tune: SIXTH NIGHT
Published in 13 hymnals

Printable scores: PDF, Sibelius
Audio files: MIDI, Recording

Translator: Jaroslav J. Vajda

Obituary at Legacy.com Go to person page >

Text Information

First Line: Greet now the swiftly changing year
Title: Greet Now the Swiftly Changing Year
Translator: Jaroslav J. Vajda (1968)
Meter: 8.8.8.6
Source: Slovak hymn, 1636; Cithara Sanctorum, Levoca, 1636
Language: English
Copyright: © 1969 Concordia Publishing House

Notes

Scripture References:
all st. = Ps. 90
st. 6 = Luke 2:14

The original text of this anonymous Slovak hymn ("Rok novy zase k nam prisel") was found in Tobias Zavorka's Czech hymnal Kancional (1602). A revision of that text was published in 1636 in Juraj Tranovsky's Pisne Duchovni Stare I Move, a Slovak Lutheran hymnal usually known as the Cithara Sanctorum. Jaroslav J. Vajda (b. Lorain, OH, 1919) prepared the English translation in 1968 for the Worship Supplement to The Lutheran Hymnal. This hymn remains very popular for New Year's Day celebrations in every Slovak home and church.

Stanza 1 immediately alerts us that this is a hymn for New Year's Day as we “Rejoice!” and "with thanks embrace another year of grace." Stanzas 2-5 remind us of our blessing in Christ. In stanza 6 we join once more with the Christmas angels in their chorus of glory and peace. Stanza 7 is a prayer for continued blessings in “this new year of grace.”

Born of Czechoslovakian parents, Vajda was educated at Concordia College in Fort Wayne, Indiana, and Concordia Theological Seminary in St. Louis, Missouri. Ordain as a Lutheran pastor in 1944, he served congregations in Pennsylvania and Indiana until 1963. He was editor of the periodicals The Lutheran Beacon (1959-1963) and This Day (1963-1971) and book editor and developer for Concordia Publishing House in St. Louis from 1971 until his retirement in 1986. Working mainly with hymn texts, Vajda served on several Lutheran commissions of worship. A writer of original poetry since his teens, he is the author of They Followed the King (1965) and Follow the King (1977). His translations from Slovak include Bloody Sonnets (1950), Slovak Christmas (1960), An Anthology of Slovak Literature (1977), and contributions to the Lutheran Worship Supplement (1969) and the Lutheran Book of Worship (1978). A collection of his hymn texts, carols, and hymn translations was issued as Now the Joyful Celebration (1987); its sequel is So Much to Sing About (1991). Vajda's hymns are included in many modern hymnals, and he was honored as a Fellow of the Hymn Society in the United States and Canada in 1988.

Liturgical Use:
New Year's Day; New Year's Eve watch-night service.

--Psalter Hymnal Handbook

Tune

SIXTH NIGHT


ROK NOVY

ROK NOVY is an anonymous Slovak tune that was first published in Tobias Zavorka's Kancional of 1602, though it may date back into the fifteenth century. The tune title means "new year" and is the incipit of the Slovak Old/New Year text "Rok novy zase k nam prisel," traditionally associated with this…

Go to tune page >


CHILDHOOD (Davies)


Timeline

Instances

Instances (1 - 11 of 11)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Christian Worship: supplement #708
Common Praise (1998) #264
Gather Comprehensive #895
Hymnal 1982: according to the use of the Episcopal Church #250
Lift Up Your Hearts: psalms, hymns, and spiritual songs #400Audio
Lutheran Service Book #896
Lutheran Worship #183
Moravian Book of Worship #308
Psalter Hymnal (Gray) #444Text InfoTune InfoScoreAudio
The New Century Hymnal #431
The Worshiping Church #372
Include 2 pre-1979 instances



Advertisements