Here, O Lord, Your Servants Gather

Author: Tokuo Yamaguchi

Yamaguchi was a Methodist pastor in Sawara, Tanimura, Fujieda, and Asahikawa, following his graduation with a theology degree from Aoyama Gakuin University in 1924. His longest term of service was as pastor of the United Church of Christ in Toyohashi in the Aichi Prefecture (1937-1979). He translated The Journal of John Wesley into Japanese in 1961 and was honored by the Christian Literature Society of Japan in 1983 for his translation work. --www.hymnary.org/hymn/PsH/251 Go to person page >

Translator: Everett M. Stowe

(no biographical information available about Everett M. Stowe.) Go to person page >

Text Information

First Line: Here, O Lord, your servants gather
Title: Here, O Lord, Your Servants Gather
Japanese Title: Sekai no Tomo
Translator: Everett M. Stowe (1958, 1972)
Author: Tokuo Yamaguchi (1958)
Meter: 7.5.7.5 D
Language: English
Copyright: Trans. © Everett M. Stowe; © 1958 The United Methodist Publishing House (Admin. by The Copyright Company)

Notes

Scripture References:
All st. = John 14:6
st.2 = Rom. 10:12-13

This hymn expresses Christian unity in diversity, especially cultural or ethnic diversity. As servants of the Lord, believers sing of hope amid change and turmoil. They find rest in the Lord's peace and proclaim their purpose by living the way of Christ. Based on Jesus' words in John 14:6 and on Christ-centered teachings such as those in Romans 10:12-13 and Ephesians 1:7-14, "Here, O Lord" states that Jesus, our Savior, is the Way (st. 1); Jesus, our Teacher, is the Truth (st. 2); and Jesus, our Healer, is the Life (st. 3). The song closes with a prayer asking Jesus, our Master, for continued help and guidance (st. 4).

While serving as a pastor of the United Church of Christ in Toyohashi, Japan, Tokuo Yamaguchi (b. Tomie-cho, Fukue Island, Nagasaki-Pref., Japan, 1900; d. Aichi-Pref., Japan, 1995) wrote the text for the fourteenth International Christian Education Conference held in Tokyo in 1958, just one year after the launching of Sputnik and the resulting new emphasis on education. The theme of that conference was "Christ, the Way, the Truth, and the Life." Everett M. Stowe (b. 1897) translated the Japanese text into English. The hymn was sung in both Japanese and English at the conference. No other information is available on Stowe.

Yamaguchi was a Methodist pastor in Sawara, Tanimura, Fujieda, and Asahikawa, following his graduation with a theology degree from Aoyama Gakuin University in 1924. His longest term of service was as pastor of the United Church of Christ in Toyohashi in the Aichi Prefecture (1937-1979). He translated The Journal of John Wesley into Japanese in 1961 and was honored by the Christian Literature Society of Japan in 1983 for his translation work.

Liturgical Use:
Beginning of worship; Worldwide Communion Sunday; All Nations Heritage celebrations; mission emphasis; similar worship services that stress the "communion of the saints."

--Psalter Hymnal Handbook

Tune

TOKYO

The tune TOKYO is based on the ancient Japanese Gagaku mode of musical composition. Gagaku is the name for all traditional Japanese court music, much of it dating back to the eighth century, with previous roots in Chinese music. Composed by Isao Koizumi (b. 1907; d. Tokyo, Japan, 1992) for Yamaguchi…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 16 of 16)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Baptist Hymnal 1991 #179
Chalice Hymnal #278
Common Praise (1998) #534
Evangelical Lutheran Worship #530
Glory to God: the Presbyterian Hymnal #311Text InfoAudio
Hymns from the Four Winds: A Collection of Asian American Hymns #37
Presbyterian Hymnal: hymns, psalms, and spiritual songs #465
Psalter Hymnal (Gray) #251Text InfoTune InfoScoreAudio
The New Century Hymnal #72
The United Methodist Hymnal #552
The United Methodist Hymnal Music Supplement #333
The United Methodist Hymnal Music Supplement II #178
Voices United: The Hymn and Worship Book of The United Church of Canada #362
Wonder, Love, and Praise: a supplement to the Hymnal 1982 #793
Worship and Rejoice #597
찬송과 예배 = Chansong gwa yebae = Come, Let Us Worship: the Korean-English Presbyterian hymnal and service book #251
Include 3 pre-1979 instances



Advertisements