Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom'

Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom'

Author: Anonymous; Translator: Leland Bryant Ross (c. 1992)
Tune: SANDYS (55175)
Published in 1 hymnal

Audio files: MIDI

Representative Text

1. Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom',
Plej inda je la sceptro, la sceptro kaj la tron':
Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin',
Ĉar jen la Reĝ' de ĉiuj reĝoj nun alvenis nin!

2. Anoncon pri la naskiĝo ekaŭdis paŝtistar’ :
Anoncis ĝin anĝelo kun malkaŝega klar’:
Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin',
Ĉar jen la Reĝ' de ĉiuj reĝoj nun alvenis nin!

3. Al ili li parolis, dirante, "For la tim'!
Ĝojegu vi, ŝafistoj, jen beno preter lim'!
Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin',
Ĉar jen la Reĝ' de ĉiuj reĝoj nun alvenis nin!

4. "Ĉar jen al vi mi portas novaĵon de feliĉ':
Gajegu ĉiuj homoj pro Krista la naskiĝ':
Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin',
Ĉar jen la Reĝ' de ĉiuj reĝoj nun alvenis nin!

5. Kaj tiam jen aperis ĉeflanke de la anĝel'
Armeo da briluloj senditaj el Ĉiel',
Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin',
Ĉar jen la Reĝ' de ĉiuj reĝoj nun alvenis nin!

6. Laŭdantaj la Sinjoron, la Reĝon de Ĉiel':
"Al Dio ĉian gloron!" sonegis kanta ŝvel':
Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin',
Ĉar jen la Reĝ' de ĉiuj reĝoj nun alvenis nin!

7. Kaj laŭ anĝela dir', la ŝafistoj trovis tuj
Marian kaj la beban Jesuon en manĝuj'!
Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin',
Ĉar jen la Reĝ' de ĉiuj reĝoj nun alvenis nin!

Source: TTT-Himnaro Cigneta #201

Author: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Translator: Leland Bryant Ross

American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, TTT-Himnaro Cigneta, now accessible via the Wayback Machine at archive.org, (https://web.archive.org/web/20091021113553/http://geocities.com/cigneto/pretaj.html) as well as in large part here on Hymnary.org. Lives near Seattle. Go to person page >

Text Information

First Line: Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom'
English Title: A Child This Day Is Born
Author: Anonymous
Translator: Leland Bryant Ross (c. 1992)
Source: First publication, Sandys, 1833 (21 stanzas!)
Language: Esperanto
Refrain First Line: Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin'

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextAudio

TTT-Himnaro Cigneta #201

Suggestions or corrections? Contact us