Hosana, Hosanega!

Full Text

1. "Hosana, Hosanega!" laŭtkantas infanar';
Tra templo kaj tra kortoj resonas laŭd-deklar'.
Ĉar Jesuo ilin benis per amega ĉirkaŭprem',
Laŭdkantas la infanoj pro simpla respondem'.

2. De l' Olivmonto buboj lin sekvas en amas',
Kaj palmajn branĉojn svingas kun ĝoj' ĉe lia pas'.
Adorato de l' anĝeloj en humilo rajdas plu:
De l' dorso de azeno salutas jen Jesu'.

3. "Hosana en plejalto!" — antikvas nia kant' —
"Ni vin salutas, Kristo, kaj laŭdas, ho Savant'!
Ja eterne vin laŭdados niaj voĉo, vivo, kor':
'Hosana!' Ni ĝojegos senfine en ador'!"

Source: TTT-Himnaro Cigneta #211

Author: Jennette Threlfall

Threlfall, Jeannette. This sweet singer of hymns and other sacred poems, was born in the town of Blackburn, Lancashire, on 24th March, 1821. She was the daughter of Henry Threlfall, wine merchant, and Catherine Eccles, the latter a somewhat noticeable local family, who disapproved of the marriage. She was early left an orphan, and became the "beloved inmate" (as a memorial-card bears) of the households successively of her uncle and aunt Bannister and Mary Jane Eccles, at Park Place, Blackburn, and Golden Hill, Leyland; and later of their daughter, the late Sarah Alice Aston, and her husband, of Dean's Yard, Westminster. Latterly she met with a sad accident that lamed and mutilated her for life, and a second rendered her a helpless invalid.… Go to person page >

Translator: Leland Bryant Ross

American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, now archived by reocities.com and oocities.com, TTT-Himnaro Cigneta. Lives near Seattle. Go to person page >

Text Information

First Line: "Hosana, Hosanega!" laŭtkantas infanar';
Title: Hosana, Hosanega!
English Title: Hosanna, Loud Hosanna
Author: Jennette Threlfall (1873)
Translator: Leland Bryant Ross (1997)
Language: Esperanto

Tune

ELLACOMBE

Published in a chapel hymnal for the Duke of Würtemberg (Gesangbuch der Herzogl, 1784), ELLACOMBE (the name of a village in Devonshire, England) was first set to the words "Ave Maria, klarer und lichter Morgenstern." During the first half of the nineteenth century various German hymnals altered the…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
ADORU, Ekumena Diserva Libro #309
TTT-Himnaro Cigneta #211TextAudio



Advertisements