I Praise the King with All My Verses

Versifier: Marie J. Post

(no biographical information available about Marie J. Post.) Go to person page >

Versifier: Bertus Frederick Polman

Bert Polman served as chair of the Music Department at Calvin College and senior research fellow for the Calvin Institute of Christian Worship. Dr. Bert studied at Dordt College (BA 1968), the University of Minnesota (MA 1969, PhD in musicology 1981), and the Institute for Christian Studies. Dr. Bert was a longtime professor of music at Redeemer College in Ancaster, Ontario, and organist at Bethel Christian Reformed Church, Waterdown, Ontario. His teaching covers a wide range of courses in music theory, music history, music literature, and worship, and Canadian Native studies. His research specialty is Christian hymnody. He is also an organist, a frequent workshop leader at music and worship conferences, and contributor to journals such as… Go to person page >

Text Information

First Line: I praise the king with all my verses
Title: I Praise the King with All My Verses
Versifier: Bertus Frederick Polman (1986)
Versifier: Marie J. Post (1985)
Meter: 9.8.9.8.8.8
Language: English
Copyright: Text © 1987, CRC Publications

Notes

A song exalting the LORD's anointed on his wedding day.

Scripture References:
st. 1 = vv. 1-4
st. 2 = vv. 5-7
st. 3 = vv. 8-9
st. 4 = vv.l0-12
st.5 = vv.13-17

Associated with "the Sons of Korah," this song in praise of the king on his wedding day undoubtedly refers to the LORD's anointed from the house of David. It may have been used at more than one royal wedding. Since the bride is a foreign princess, the psalmist highlights the king's standing as internationally significant. In post-exilic times this psalm's importance as a description of the Messiah came to the forefront, and the author of Hebrews applied it directly to Christ (1:8-9).

The main body of the song falls into two parts: words addressed to the king (vv. 3-9) and words addressed to the bride (vv. 10-15). Each of the two parts includes exhortations to and a description of the glory of the king or the bride. The psalmist begins by announcing the praise of the king, the defender of truth and right (st. 1). Hail to you, victorious and righteous king, blessed by God, says the psalmist (st. 2); hail to you, glorious king, robed in splendor (st. 3). And to the bride: Be loyal to your royal groom (st. 4). The psalmist then extols the bride's glory, the certainty of the king's dynasty, and the king's international honor (st. 5).

Marie J. Post (PHH 5) versified this psalm in 1985 in four-line stanzas. Bert Polman (PHH 37), at the request of the Psalter HymnalRevision Committee, altered the versification to six-line stanzas in 1986 to match the tune O DASS ICH TAUSEND.

Liturgical Use:
Any occasion on which the church celebrates the marriage of Christ and his bride–the church.

--Psalter Hymnal Handbook

Tune

O DASS ICH TAUSEND ZUNGEN HÄTTE

Johann Balthaser König (b. Waltershausen, near Gotha, Germany, 1691; d. Frankfurt, Germany, 1758) composed this tune, which later became associated with Johann Mentzer's hymn "O dass ich tausend Zungen hätte" (Oh, That I Had a Thousand Voices). The harmonization is from the Wurttembergische Choral…

Go to tune page >


Media

Psalter Hymnal (Gray) #45

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Psalter Hymnal (Gray) #45Text InfoTune InfoScoreAudio



Advertisements