Ist Gott für mich, so trete

Ist Gott für mich, so trete

Author: Paul Gerhardt
Published in 76 hymnals

Printable scores: PDF, Noteworthy Composer
Audio files: MIDI

Representative Text

1 Ist Gott für mich so trete
gleich Alles wider mich,
so oft ich sing und bete,
weicht Alles hinter sich.
Hab ich das Haupt zum Freunde
und bin geliebt bei Gott,
was kann mir thun der Feinde
und Widersacher Rott?

2 Nun weiß und glaub ich feste,
ich rühm's auch ohne Scheu,
daß Gott, der Höchst und Beste,
mein Freund und Vater sei,
und daß in allen Fällen
er mir zur Rechten steh,
und dämpfe Sturm und Wellen
und was mir bringet Weh.

3 Der Grund, da ich mich gründe,
ist Christus und sein Blut,
das machet, daß ich finde
das ewge wahre Gut.
An mir und meinem Leben
ist nichts auf dieser Erd;
was Christus mir gegeben,
das ist der Liebe werth.

4 Mein Jesus ist mein Ehre,
mein Glanz und helles Licht;
wenn der nicht in mir wäre,
so dürft und könnt ich nicht
vor Gottes Augen stehen
und vor dem strengen Sitz;
ich müßte stracks vergehen,
wie Wachs in Feuers Hitz.

5 Mein Jesus hat gelöschet,
was mit sich führt den Tod;
der ist's der mich rein wäschet,
macht schneeweiß, was ist roth:
in ihm kann ich mich freuen,
hab einen Heldenmuth,
darf kein Gerichte scheuen,
wie sonst ein Sünder thut.

6 Nichts, nichts kann mich verdammen,
nichts nimmet mir meinen Herz;
die Höll und ihre Flammen
die sind mir nur ein Scherz;
kein Urtheil mich erschrecket,
kein Unheil mich betrübt,
weil mich mit Flügeln decket
mein Heiland, der mich liebt.

7 Sein Geist wohnt mir im Herzen,
regieret meinen Sinn,
vertreibet Sorg und Schmerzen,
nimmt allen Kummer hin,
giebt Segen und Gedeihen
dem, was er in mir schafft,
hilft mir das Abba schreien
aus aller meiner Kraft.

8 Und wenn an meinem Orte
sich Furcht und Schwachheit findt,
so seufzt und spricht er Worte,
die unaussprechlich sind
mir zwar und meinem Munde,
Gott aber wohl bewußt,
der an des Herzens Grunde
ersiehet seine Lust.

9 Sein Geist spricht meinem Geiste
manch süße Trostwort zu,
wie Gott dem Hülfe leiste,
der bei ihm suchet Ruh,
und wie er hab erbauet
ein edle neue Stadt,
da Aug und Herze schauet,
was es geglaubet hat.

10 Da ist mein Theil und Erbe
mir prächtig zugericht't;
wenn ich gleich fall und sterbe,
fällt doch mein Himmel nicht;
muß ich auch gleich hier feuchten
Mit Thränen meine Zeit,
Mein Jesus und sein Leuchten
durchsüßet alles Leid.

11 Wer sich mit dem verbindet,
den Satan fleucht und haßt,
der wird verfolgt und findet
ein harte, schwere Last
zu leiden und zu tragen,
geräth in Hohn und Spott,
das Kreuz und alle Plagen
die sind sein täglich Brod.

12 Das ist mir nicht verborgen,
doch bin ich unverzagt,
dich will ich lassen sorgen,
dem ich mich zugesagt,
es koste Leib und Leben,
und Alles, was ich hab;
an dir will ich vest kleben
und nimmer lassen ab.

13 Die Welt die mag zerbrechen,
du stehst mir ewiglich,
kein Brennen, Hauen, Stechen
soll trennen mich und dich;
kein Hunger und kein Dürsten,
kein Armuth, keine Pein,
kein Zorn des großen Fürsten
soll mir ein Hind'rung sein.

14 Kein Engel, keine Freuden,
kein Thron, kein Herrlichkeit,
kein Lieben und kein Leiden,
kein Angst und Herzeleid,
was man nur kann erdenken,
es sei klein oder groß,
der'r keines soll mich lenken
aus deinem Arm und Schooß.

15 Mein Herze geht in Springen,
und kann nicht traurig sein,
ist voller Freud und Singen,
sieht lauter Sonnenschein.
Die Sonne, die mir lachet,
ist mein Herr Jesus Christ;
das, was mich singen machet,
ist, was im Himmel ist.


Source: Evang.-Lutherisches Gesangbuch #395

Author: Paul Gerhardt

Paul Gerhardt (b. Gräfenheinichen, Saxony, Germany, 1607; d. Lubben, Germany, 1676), famous author of Lutheran evangelical hymns, studied theology and hymnody at the University of Wittenberg and then was a tutor in Berlin, where he became friends with Johann Crüger. He served the Lutheran parish of Mittenwalde near Berlin (1651-1657) and the great St. Nicholas' Church in Berlin (1657-1666). Friederich William, the Calvinist elector, had issued an edict that forbade the various Protestant groups to fight each other. Although Gerhardt did not want strife between the churches, he refused to comply with the edict because he thought it opposed the Lutheran "Formula of Concord," which con­demned some Calvinist doctrines. Consequently, he was r… Go to person page >

Text Information

First Line: Ist Gott für mich, so trete
Author: Paul Gerhardt
Language: German
Notes: Polish translation: See "Gdy ze maną Bóg stanie"
Copyright: Public Domain

French

German

Notes

Suggested tune: ST. THEODULPH (VALET WILL ICH DIR GEBEN);
Ist Gott für mich, so trete. P. Gerhardt. [Trust in God.] Included in the Frankfurt edition, 1656, of Crüger's Praxis pietatu melica, as No. 380, in 15 stanza of 8 lines, reprinted in Wackernagel's edition of his Geistliche Lieder, No. 63, and Bachmann's edition, No. 79, and included as No. 418 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. It is a magnificent hymn of Christian confidence, founded on Romans viii. It was probably suggested by the troublous experiences of his life, but the idea that stanza xiii. refers to his conflict with the Elector is disproved by the fact that the hymn was published in 1656, while the contest did not begin till 1662. Lauxmann, in Koch, viii. 408, quotes Langbecker as saying, “This heroic hymn of Gerhardt's is worthy to be placed side by side with Luther's ‘Ein feste Burg’"; and himself says of it:—

The hymn bears the watchword of the Lutheran Church as Paul gives it, ‘If God be for us, who can be against us?' One thinks of Philip Melanchthon's last words as he, worn out with the manifold conflicts after Luther's death and with many bitter and grievous trials, lay a-dying on April 19, 1560, he once more raised himself in bed and cried ‘If God be for us, who can be against us ?' When one asked him if he wished anything, he replied, 'Nothing, save Heaven!' and gave up his spirit. In the same spirit it has been entitled ‘A Christian hymn of Consolation and of Joy,' and has spoken to the hearts of many troubled ones and strengthened them with new courage for the fight of Faith."

The 15th stanza, "Mein Herze geht in Sprüngen," has been a special favourite in Germany, and Lauxmann, in Koch, relates of it in regard to a well-known German theologian:—

While still young, Professor Auberlen of Basel departed from this life in 1864. This highly gifted and highly cultured witness for the Faith was by an early death compelled to give up his greatly blessed labours, many projects, and a happy family life. On the 2nd of May, a few hours before his death, a friend said to him, “Christ's disciples follow in His pathway, first Death and the Grave, then Resurrection and Ascension." To this he replied, "Of the fear of death, thank God, I know nothing, and can say with Paulus Gerhardt:

’Ist Gott für mich, so trete
Gleich alles wider mich.'"

In the same night (his last upon earth) he repeated stanza xv. of this hymn. Soon after, his light, as a taper, quietly went out.

Translations in common use:—
1. If God be on my side. A good translation, omitting stanzas iv.-vi., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 130. Included, abridged, in Holy Song, 1869, and the Evangelical Hymnal, New York, 1880. Centos from this translation are:—
(1) If Jesus be my friend (stanza i., lines 5), in the Andover Sabbath Hymn Book. 1858, Hatfield's Church Hymn Book, 1872, &c.
(2) Since Jesus is my friend (stanza i., lines 5 altered), in Robinson's Songs for the Sanctuary, N. Y., 1865, Laudes Domini, 1884, &c.
(3) Here I can firmly rest (stanza ii.), in the Andover Sabbath Hymn Book, 1858, Pennsylvanian Lutheran Church Book, 1808, and other American collections.
2. If God Himself be for me. A good translation, omitting stanzas iv.-vi., x., contributed by R. Massie to the edition, 1857, of Mercer's Church Psalm & Hymn Book, No. 161 (Ox. ed., No. 406, abridged), and included in his own Lyra Domestica, 1864, p. 110. Varying centos are found in the Pennsylvanian Lutheran Church Book, 1868, English Presbyterian Psalms & Hymns.
1867, and the Free Church Hymn Book, 1882. In Laudes Domini, N. Y., 1884, No. 378 begins "I build on this foundation" (stanza iii.).
3. Is God for me? I fear not. A spirited if rather free version, omitting stanzas v., xi., xii., by Mrs. Bevan in her Songs of Eternal Life, 1858, p. 39 ; repeated, abridged, in Snepp's Songs of Grace & Glory. In Reid's Praise Book, 1872, it appears as three hymns: (1) as above; (2) No. 622, beginning "There is no condemnation" (stanza vi.), and (3) No. 623, beginning "In heaven is mine inheritance" (stanza x.).
4. Is God for me? t'oppose me. In full, by J. Kelly, in his P. Gerhardt's Spiritual Songs, 1867, p. 208. His translations of stanzas iii., xiv., xv., beginning "My Faith securely buildeth," are No. 414 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880.
Other translations are (1) “Is God for me? what is it," by J. C. Jacobi, 1725, p. 41 (1732, p. 139). Included in the Moravian Hymn Book, 1754; and repeated, abridged, in the 1789 and later editions, beginning "Is God my strong salvation"; (2) "The world may rise against me round" and "The world may fall beneath my feet," translations of stanzas i., xiii., by Mrs. Stanley Carr in her translation of Wildenhahn's Paul Gerhardt, 1845 (1856, pp. 173,174). [Rev. James Mearns, M.A.]

--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #13515
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)

Instances

Instances (1 - 2 of 2)

Glaubenslieder #231

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #13515

Include 74 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us