Jesus, Refuge of the Weary

Full Text

1 Jesus, refuge of the weary,
Blest Redeemer, whom we love,
Fountain in life's desert dreary,
Savior from the world above:
Often have Your eyes, offended,
Gazed upon the sinner's fall;
Yet upon the cross extended,
You have borne the pain of all.

2 Do we pass that cross unheeding,
Breathing no repentant vow,
Though we see You wounded, bleeding,
See Your thorn-encircled brow?
Yet Your sinless death has brought us
Life eternal, peace, and rest;
Only what Your grace hath taught us
Calms the sinner's deep distress.

3 Jesus, may our hearts be burning
With more fervent love for You;
May our eyes be ever turning
To behold Your cross anew
Till in glory, parted never
From the blessed Savior's side,
Graven in our hearts forever
Dwell the cross, the Crucified.

Source: Lutheran Service Book #423

Author: Girolamo Savonarola

Savonarola, Girolamo, p. 1533, i. His hymns were printed in a collected form as Poesie di Fra Girolamo Savonarola tratte dall’ Autografo, at Florence, 1862. A number of them had appeared in Fra Serafino Razzi's Laudl Spirituali, Venice, 1563, and elsewhere. The best-known is:— Giesu sommo conforto. [Passiontide.] This is in 1862 as above, No. xii., p. 27, entitled "Praise to the Crucified." Also in Razzi, 1563, f. 4, in Eugenia Levi's Lirica Italiana Antica, Florence, 1905, p. 118, &c. Translated as "Jesus, Refuge of the weary," by Jane Francesca Wilde. Contributed to R. R. Madden's Life and Martyrdom of Savonarola, 1853, i., p. 376; reprinted in her own Poems by Speranza, Dublin, 1864, p. 199. See further p. 1574, ii.… Go to person page >

Translator: Lady Wilde

Wilde, Jane Francesca, née Elgee. Lady Wilde was daughter of Archdeacon Elgee, born at Wexford in 1826; married Dr., afterwards Sir, William Wilde, the Dublin oculist, 1851; and died at Chelsea, Feb. 3, 1896. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)… Go to person page >

Text Information

First Line: Jesus, Refuge of the weary
Title: Jesus, Refuge of the Weary
Italian Title: Giesù sommo conforto
Author: Girolamo Savonarola
Translator: Lady Wilde
Meter: D
Language: English



Originally a folk song ("Sollen nun die grünen Jahre") dating from around 1700, O DU LIEBE MEINER LIEBE was used as a hymn tune in the Catholic hymnal Bambergisches Gesangbuch (1732). The tune name is the incipit of the text to which it was set in Johann Thommen's Erbaulicher Musicalischer Christen…

Go to tune page >





The Cyber Hymnal #3282
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)
Small Church Music #4778
  • PDF Score (PDF)


Instances (1 - 10 of 10)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Ambassador Hymnal: for Lutheran worship #81
Christian Worship: a Lutheran hymnal #108Text
Evangelical Lutheran Hymnary #240TextPage Scan
Lutheran Service Book #423TextPage Scan
Lutheran Worship #90TextPage Scan
Moravian Book of Worship #331Text
Small Church Music #1741Audio
Small Church Music #4778Audio
The Covenant Hymnal: a worshipbook #225
The Cyber Hymnal #3282TextScoreAudio
Include 45 pre-1979 instances