Kiam mortis Jesuo, pro tima konfuz'

Representative Text

1. Kiam mortis Jesuo, pro tima konfuz'
la disĉiploj forfuĝis kun fido de mus'
al la mar' Galilea, denaska azil',
al la vivoj lasitaj pro Dia la Fil'.

La mateno aŭroras. Fiŝ-ĉasis la band'
tra la nokt' sen sukceso. Jesu' sur la strand'
jen Li staras kaj krias, «Infanoj, ĉu vi
havas ion por manĝi, por manĝi kun mi?»

Ili ne lin rekonis dum reta la his':
«Bedaŭrinde ni kaptis neniom da fiŝ'!»
Kaj Jesuo konsilis, «Al dekstra la flank'
vian reton elĵetu — ne plu estos mank'!"

La sugeston ekprovis la fiŝ-kaptistar';
Tro pleniĝis la ret' por ĝin levi el mar'.
Lin ekkonis Johano, kun ĝojo en kor'
flustris, «Hej, Petro, vidu, jen nia Sinjor'!»

Petro, tion aŭdinte, sin vestis por naĝ',
kaj en maron sin ĵetis, impetis al plaĝ'.
La ceteraj disĉiploj vel-venis post li
kun amaso da fiŝoj, ja cent kvindek tri.

«Venu do, maten-manĝu!» invitis Jesu'.
«Jen mi estas la pan', mi satigos vin plu.
Morto mortis — kaj, Petro, se min amas vi
fiŝkaptisto, nun paŝtu la ŝafojn por mi!»

(This is the only representative text available.)^ top

Author: Leland Bryant Ross

American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, TTT-Himnaro Cigneta, now accessible via the Wayback Machine at archive.org, (https://web.archive.org/web/20091021113553/http://geocities.com/cigneto/pretaj.html) as well as in large part here on Hymnary.org. Lives near Seattle. Go to person page >

Text Information

First Line: Kiam mortis Jesuo, pro tima konfuz'
Author: Leland Bryant Ross
Language: Other...
Publication Date: 1996
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1996.

Notes

This "sacred ballad" was written simultaneously in English and Esperanto. The English version has not been printed, but is accessible in the archives of TTT-Himnaro Cigneta: Come then, let's have breakfast.

The editors of Adoru made minor emendations of the original text (here), the most noteworthy being the change in the second line of the last verse; the published version is much clearer in its eucharistic reference.

Tune

FOUNDATION (American)

The anonymous tune FOUNDATION first appeared in Joseph Funk's A Compilation of Genuine Church Music (1832) as a setting for this text (there it was called PROTECTION). The tune was also published with the text in Southern Harmony and Sacred Harp. The ancestors of Joseph Funk (b. Lancaster County, PA…

Go to tune page >


Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Text Info

Adoru #808

Suggestions or corrections? Contact us