-
Navigation
On this page:
| Title: | Kyrie |
| Greek Title: | Kyrie Eleison |
| Meter: | Irregular |
| Source: | Ancient Greek |
| Language: | English; Spanish; Greek |
| Refrain First Line: | Lord, have mercy |

| Title: | Kyrie |
| Greek Title: | Kyrie Eleison |
| Meter: | Irregular |
| Source: | Ancient Greek |
| Language: | English; Spanish; Greek |
| Refrain First Line: | Lord, have mercy |
| Full hymn text | Information about this text |
|---|---|
Kyrie eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison. | Scripture References: The Kyrie translates into English as follows:
This ritual song dates from early Greek (Eastern) Christian liturgies and has retained its Greek text in the Latin (Western) rite. In the Eastern tradition the Kyrie is still used in its initial capacity, as a response in litanies. By the end of the eighth century in the Roman (Western) church, the Kyrie was used as a separate song, often in a nine-fold form–a three-time repetition of its three lines, in which the priest uttered the first line, the congregation or (more likely) a choir responded with the second, and the priest responded with the third. The Kyrie became part of the Ordinary (the unvarying parts) of the Roman Catholic Mass, chanted at the very beginning of the service. Some liturgies of the Reformation continued to use the Kyrie in connection with confession of sin or with the reading of the Ten Commandments. Like other ancient biblical and liturgical expressions (such as "amen," "alleluia," "hosanna," "maranatha"), the Kvrie is a prayer that ties us to Christians from all times and places. Liturgical Use: --Psalter Hymnal Handbook |