來阿,祢這萬福泉源 (Come, Thou fount)

來阿,你這萬福泉源!調我心弦來稱頌!(Lái ā, nǐ zhè wànfú quányuán! Diào wǒ xīnxián lái chēngsòng!)

Author: Robert Robinson
Tune: SICILIAN MARINERS
Published in 1 hymnal

Full Text

一 來阿,你這萬福泉源!調我心弦來稱頌!
憐憫江河湧流不斷,迫我不斷來歌詠。

二 我本外人任意流蕩,基督卻親來尋還;
因著救我脫離死亡,竟然血濺加略山。

三 我今天天被你激勵,感覺虧欠你恩典;
我主,讓此恩典維繫 流蕩的心歸你前。

四 我承認我趨向流蕩,趨向離開神的愛;
但你竟用聖靈力量,將我吸引歸你來。

五 我今已得寶血救恩,脫離罪惡和死亡;
但願我作脫俗的人,顯出神子的景況。

六 我今唱起以便以謝,因你幫助時有加;
我今盼望,因你喜悅,由你帶領穩到家。

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #195

Author: Robert Robinson

Robert Robinson was born at Swaffham, Norfolk, in 1735. In 1749, he was apprenticed to a hairdresser, in Crutched Friars, London. Hearing a discourse preached by Whitefield on "The Wrath to Come," in 1752, he was deeply impressed, and after a period of much disquietude, he gave himself to a religious life. His own peculiar account of this change of life is as follows:--"Robertus Michaelis Marineque Robinson filius. Natus Swaffhami, comitatu Norfolciae, Saturni die Sept. 27, 1735. Renatus Sabbati die, Maii 24, 1752, per predicationem potentem Georgii Whitefield. Et gustatis doloribus renovationis duos annos mensesque septem, absolutionem plenam gratuitamque, per sanguinem pretiosum i secula seculorum. Amen." He soon after began to pr… Go to person page >

Text Information

First Line: 來阿,你這萬福泉源!調我心弦來稱頌!(Lái ā, nǐ zhè wànfú quányuán! Diào wǒ xīnxián lái chēngsòng!)
Title: 來阿,祢這萬福泉源 (Come, Thou fount)
English Title: Come thou fount of every blessing
Author: Robert Robinson
Language: Chinese

Tune

SICILIAN MARINERS

SICILIAN MARINERS is traditionally used for the Roman Catholic Marian hymn "O Sanctissima." According to tradition, Sicilian seamen ended each day on their ships by singing this hymn in unison. The tune probably traveled from Italy to Germany to England, where The European Magazine and London Review…

Go to tune page >


Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #195Text



Advertisements