Aŭdu, fil', Dian vorton nun

Laŭdu la Sinjoron kant'

Author: Anonymous
Tune: AŬDU, FIL'
Published in 1 hymnal

Audio files: MIDI

Full Text

Aŭdu, fil', Dian voĉon nun,
vokas Patra am' vin al brakum'.
Manĝu, trinku en konkord',
amu vi laŭ Krista vort'.
Halelu, halelu, halelu, haleluja!

1. Laŭdu la Sinjoron kant',
laŭte sonu ĝi tra land'.
Laŭ promeso de l' Savant',
daŭros nia viv' plu.

Aŭdu, fil', Dian voĉon nun,
vokas Patra am' vin al brakum'.
Manĝu, trinku en konkord',
amu vi laŭ Krista vort'.
Halelu, halelu, halelu, haleluja!

2. Estas de Jesu' ordon':
amo al proksima hom'.
Eĉ post lasta tomba dom'
daŭros nia viv' plu.

Aŭdu, fil', Dian voĉon nun,
vokas Patra am' vin al brakum'.
Manĝu, trinku en konkord',
amu vi laŭ Krista vort'.
Halelu, halelu, halelu, haleluja!

3. Se ni vivos nur laŭ Krist',
mortos en ni egoist',
ni feliĉos en persist',
daŭros nia viv' plu.

Aŭdu, fil', Dian voĉon nun,
vokas Patra am' vin al brakum'.
Manĝu, trinku en konkord',
amu vi laŭ Krista vort'.
Halelu, halelu, halelu, haleluja!

4. Nia celo: unu mond',
unu familia rond',
kaj kun Patro la renkont';
daŭros nia viv' plu.

Aŭdu, fil', Dian voĉon nun,
vokas Patra am' vin al brakum'.
Manĝu, trinku en konkord',
amu vi laŭ Krista vort'.
Halelu, halelu, halelu, haleluja!

5. Kun la Krista eklezi'
ni atendu. Venos Li.
Kun Krist-nom' revivos ni,
daŭros nia viv' plu.

Aŭdu, fil', Dian voĉon nun,
vokas Patra am' vin al brakum'.
Manĝu, trinku en konkord',
amu vi laŭ Krista vort'.
Halelu, halelu, halelu, haleluja!


Source: TTT-Himnaro Cigneta #40

Author: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Text Information

First Line: Laŭdu la Sinjoron kant'
Title: Aŭdu, fil', Dian vorton nun
Author: Anonymous
Language: Esperanto
Refrain First Line: Aŭdu, fil', Dian vorton nun
Notes: Probably a translation of the English "Sons of God, hear his holy word"



Advertisements