Lord Jesu [Jesus], fountain of my lifeTranslator: Johann Christian Jacobi; Author: Martin Behm
Published in 2 hymnals
O Jesu Christ, meins Lebens Licht. [For the Dying.] His finest hymn. First published in a collection entitled Christliche Gebet, 1610, and then in his Zehen Sterbegebet, appended to his Centuria secunda, 1611 (see above), in 14 stanzas of 4 lines, entitled "Prayer fora happy journey home, founded upon the sufferings of Christ." Thence in Wackernagel, v. p. 235, Noldeke, 1857, p. 79, and the Unverfalschter Liedersegen, 1851, No. 835. The translation in common use are:—
Lord Jesus Christ, my soul's desire. A good and full translation by Dr. John Ker in the Juv. Miss. Mag. of the United Presbyterian Church, May, 1858, p. 25. Stanzas i., iii, v., vii. form No. 49 in the Ibrox Hymnal, 1871.
--Excerpt from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
|Instances (2)||First Line||Text Title||Refrain First Line||Authors||Composers||Meter||Scripture||Tune Title||Tune Key||Incipit||Languages||Publication Date|
|A Hymn and Prayer-Book: for the use of such Lutheran churches as Use the English language #204||Lord Jesu [Jesus], fountain of my life||1795|
|Psalmodia Germanica: or, The German Psalmody: translated from the high Dutch together with their proper tunes and thorough bass (2nd ed., corr. and enl.) #195||Lord Jesu [Jesus], fountain of my life||J. C. Jacobi; Martin Behm||1732|