祢的大愛 (It passeth knowledge)

你的大愛,過於人所能度 (Nǐ de dà ài, guòyú rén suǒ néng dù)

Author: Mary Shekleton
Tune: [It passeth knowledge, that dear love of Thine]
Published in 1 hymnal

Full Text

一 你的大愛,過於人所能度,
我救主耶穌!但不堪的我,
真要知道它的高、深、長、闊,
好叫它的能力越顯越多在我身上!

二 你的慈愛,過於人所能論,
我救主耶穌!但我的嘴唇
要向遠近罪人勸誨諄諄,
告訴他們,你愛能解憂困,並賜喜樂。

三 你的奇愛過放人所能讚,
我救主耶穌!但我的心坎
總要歌唱那愛,這大!這滿!
因為惡性如我,也得恩湛,來親近神!

四 我今雖然不能在這地方
測度、講論、頌讚愛的泱漭;
但我要帶我的虛空心房,
來到你愛的泉源良港,求你充滿!

五 我真是一個虛空的器皿,
對你從無一次戀慕深情;
但我卻能一再來你面前,
求你憐恤、幫助,得你恩典,因你愛我!

六 哦,我主,求你用愛充滿我,
領我到天上永活的江河;
讓我用簡單的信到那裏,
倚靠、鑑賞、稱羨並享受你,不再他求。

七 當我面對面看見我救主,
當我在祂的寶座前俯伏,
那時,我就要希奇並歌唱
祂的大愛如何深、高、闊、長,並要敬拜。

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #178

Author: Mary Shekleton

Shekleton, Mary, was born in 1827, and died in Dublin, Sep. 28, 1883. She was for many years an invalid, during which time she wrote several hymns, which were printed in broadsheet form. Several of these are given in Chosen, Chastened, Crowned. Memorials of Mary Shekleton, late Secretary of the Invalid's Prayer Union, by her Sister, 1884, and are in common use:-(l) "It passeth knowledge, that dear love of Thine" (Love of Jesus), 1863; and (2), "One fervent wish, my God! it speaks the whole" (Desiring to know Jesus), 1367. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)  Go to person page >

Text Information

First Line: 你的大愛,過於人所能度 (Nǐ de dà ài, guòyú rén suǒ néng dù)
Title: 祢的大愛 (It passeth knowledge)
English Title: It passeth knowledge that dear love
Author: Mary Shekleton
Language: Chinese



Advertisements