| First Line: | O come and mourn with me awhile |
| Author: | Frederick W. Faber (1849) |
| Meter: | 8.8.8.8 |
| Language: | English |
| Refrain First Line: | Jesus, our Lord, is cruified |

| First Line: | O come and mourn with me awhile |
| Author: | Frederick W. Faber (1849) |
| Meter: | 8.8.8.8 |
| Language: | English |
| Refrain First Line: | Jesus, our Lord, is cruified |
| Full hymn text — Compare to other versions of this text | Information about this text |
|---|---|
1 O come and mourn with me awhile; 2 Have we no tears to shed for Him, 3 Seven times He spake, seven words of love; 4 A broken heart, a fount of tears, Hymnal: according to the use of the Protestant Episcopal Church in the United States of America, 1871 | O come and mourn with me awhile. F. W. Faber. [Good Friday.] Published in his Jesus and Mary, 1849, in 12 stanzas of 4 lines, and headed "Jesus Crucified; " and again, after revision, in his Hymns, 1862. It was brought into special notice by being included in an abbreviated and altered form in Hymns Ancient & Modern 1861. The original refrain reads, "Jesus, our Love, is crucified." This was changed in Hymns Ancient & Modern to "Jesus, our Lord, is crucified," and has been almost universally adopted. The history of this refrain, which is somewhat interesting, is given under "My Lord, my Love was crucified". In addition to the Hymns Ancient & Modern arrangement there are others, including, "Ye faithful, come and mourn awhile" in Skinner's Daily Service Hymnal, 1864, "O come, and look awhile on Him," in the 1874 Supplement to the New Congregational Hymn Book; "O come, and mourn beside the Cross" in the Society for Promoting Christian Knowledge Church Hymns, 1871; "Have we no tears to shed for Him," in Beecher's Plymouth Collection, 1855; and others. The Hymns Ancient & Modern version of the text is translated into Latin in Biggs's annotated Hymns Ancient & Modern, 1867, by the Rev. C. B. Pearson, as "Adeste fideles, mecum complorantes." --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) |