O come, o come, Emmanuel! Redeem thy captive Israel

Representative text cannot be shown for this hymn due to copyright.
See page scan previews below.

Translator: T. A. Lacey

Lacey, Thomas Alexander, s. of G. F. Lacey, was b. at Nottingham, Dec. 20, 1853. He entered Balliol Coll., Oxford, as an exhibitioner in 1871 (B.A. 1876, M.A. 1885), was ordained D. 1876, P. 1879, was from 1894 to 1903 Vicar of Madingley near Cambridge, and since then has been Chaplain of the London Diocesan Penitentiary. He was one of the Committee who compiled The English Hymnal, 1906, and contributed to it twelve translations (8, 66, 67, 69, 104, 123, 124, 174, 208, 226, 249, 325), also one unpublished and one previously published original, viz., 1. O Faith of England, taught of old. [Church Defence.] 2. The dying robber raised his aching brow. [Good Friday.] First in the Treasury, Sept. 1905, p. 482, headed "Sursum." T… Go to person page >

Text Information

First Line: O come, o come, Emmanuel! Redeem thy captive Israel
Latin Title: Veni, veni, Emmanuel
Translator: T. A. Lacey
Meter: 8.8.8.8.8.8
Source: Tr. by Editors also; Cologne 1710, based on the ancient Advent Antiphons
Language: English
Refrain First Line: Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Notes: Verse 1 may be repeated at the close

Tune

VENI EMMANUEL (Chant)

VENI IMMANUEL was originally music for a Requiem Mass in a fifteenth-century French Franciscan Processional. Thomas Helmore (b. Kidderminster, Worcestershire, England, 1811; d. Westminster, London, England, 1890) adapted this chant tune and published it in Part II of his The Hymnal Noted (1854). A g…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Page Scan

The New English Hymnal #11

Include 1 pre-1979 instance
Suggestions or corrections? Contact us