Log in to make the most of Hymnary.org collections.
![]() | O darkest woe!Translator: Catherine Winkworth; Author: Johann von Rist (1637)Tune: O TRAURIGKEIT Published in 28 hymnals |
O darkest woe!
Ye tears forth flow!
Has earth so sad a wonder,
That the Father's only Son
Now lies buried yonder!
O son of man!
It was the ban
Of death on thee that brought Him
Down to suffer for thy sins,
And such woe hath wrought Him.
Behold thy Lord,
The Lamb of God,
Blood-sprinkled lies before thee,
Pouring out His life that He
May to life restore thee.
O Ground of faith
Laid low in death!
Sweet lips now silent sleeping!
Surely all that live must mourn
Here with bitter weeping.
Yea, blest is he
Whose heart shall be
Fix'd here, and apprehendeth
Why the Lord of glory thus
To the grave descendeth.
O Jesu blest!
My help and rest!
With tears I pray--Lord, hear me;
Make me love Thee to the last,
In the grave be near me!
The Chorale Book for England, 1863
Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation."
--Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >
Rist, Johann, son of Kaspar Rist, pastor at Ottensen, near Hamburg, was born at Ottensen, March 8, 1607, and from his birth was dedicated to the ministry. After passing through the Johanneum at Hamburg and the Gymnasium Illustre at Bremen, he matriculated, in his 21st year, at the University of Rinteln, and there, under Josua Stegmann (q. v.), he received an impulse to hymn-writing. On leaving Rinteln he acted as tutor to the sons of a Hamburg merchant, accompanying them to the University of Rostock, where he himself studied Hebrew, Mathematics and also Medicine.
During his residence at Rostock the terrors, of the Thirty Years War almost emptied the University, and Rist himself also lay there for weeks ill of the pestilence. After his r… Go to person page >| First Line: | O darkest woe! |
| Title: | O Darkest Woe |
| German Title: | O Traurigkeit, O Herzeleid |
| Author: | Johann von Rist (1637) |
| Translator: | Catherine Winkworth |
| Meter: | 4.4.7.7.6 |
| Language: | English |
Piano/OrganMore Piano/Organ > | ![]() |
| Instances (3) | First Line | Text Title | Refrain First Line | Authors | Composers | Meter | Scripture | Tune Title | Tune Key | Incipit | Languages | Publication Date | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Christian Worship: a Lutheran hymnal #137 | Oh, darkest woe! | Oh, Darkest Woe | Friedrich von Spee, 1591-1635; Johann Rist, 1607-67; Catherine Winkworth, 1827-78 | 4.4.7.7.6 | O TRAURIGKEIT, O HERZELEID | e minor or modal | 1993 | ||||||||||
| Evangelical Lutheran Hymnary #332 | O darkest woe! Ye tears, forth flow | O Darkest Woe | F. von Spee, 1591-1635; J. Rist, 1607-67; C. Winkworth, 1827-78 | 4.4.7.7.6 | O TRAURIGKEIT | e minor | German; English | 1996 | |||||||||
| Lutheran Service Book #448 | O darkest woe! | O Darkest Woe | Freidrich von Spee, 1591-1635; Johann Rist, 1607-67; Catherine Winkworth, 1827-78; Joseph Herl, b. 1959 | Joseph Herl, b. 1959 | 4.4.7.7.6 | Matthew 27:57-60; 1 John 4:9-10 | O TRAURIGKEIT | e minor or modal | English | 2006 |
