哦,主,甚麼使祢頭垂? (O Christ, what burdens bowed Thy head)

哦,主,甚麼使你頭垂?(Ó, zhǔ, shénme shǐ nǐ tóu chuí?)

Author: Anne R. Cousin
Tune: SUBSTITUTION (Sankey)
Published in 1 hymnal

Full Text

一 哦,主,甚麼使你頭垂?
我罪壓你身上!
你是站在罪人地位,
將我罪孽擔當;
作我祭牲,流血贖罪,
使我得著釋放。

二 死亡、咒詛,本是我杯,
竟然滿盈為你;
親嘗苦汁,滴滴死味,
如今空杯傳遞;
是愛催促飲竭這杯,
留下福杯滿溢。

三 公義父神舉起刑杖,
竟是向你打下!
你被父神苦待、擊傷,
使我免受刑罰;
渾身傷痕,血,水流淌,
作我醫治代價。

四 遍地黑暗,怒聲可聞,
竟是向你摧擊;
你的胸懷讓我藏身,
成我安息之境;
你身、你面受創毀損,
我得平安歡欣。

五 哦,主,你曾為我命喪,
你死我也有分;
但你復活將我釋放,
如今活在我心;
經過熬煉,純潔白淨,
榮耀之境得進。

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #73

Author: Anne R. Cousin

Cousin, Anne Ross, née Cundell, is the only daughter of David Ross Cundell, M.D., Leith, and is the widow of the Rev. William Cousin, late Minister of the Free Church of Melrose. She has contributed many poems to various periodicals; 7 hymns to The Service of Praise, 1865, edited by the Rev. J. H. Wilson, of Edinburgh; and 1 to the Psalms and Hymns for Divine Worship, 1866, the Hymnal of the English Presbyterian Church. Four of her hymns are included in the Scottish Presbyterian Hymnal, 1876. Her most popular hymn, "The sands of time are sinking," was first published in The Christian Treasury for 1857, and gives its title to the collected edition of her poems published in 1876, as Immanuel’s Land and other Pieces by A. R. C. This is a co… Go to person page >

Text Information

First Line: 哦,主,甚麼使你頭垂?(Ó, zhǔ, shénme shǐ nǐ tóu chuí?)
Title: 哦,主,甚麼使祢頭垂? (O Christ, what burdens bowed Thy head)
English Title: O Christ, what burdens bowed Thy head
Author: Anne R. Cousin
Language: Chinese



Advertisements