Rejoice, rejoice, ye Christians

Full Text

1 Rejoice, rejoice, ye Christians,
With all your hearts, this morn!
O hear the blessed tidings,
"The Lord, the Christ, is born,"
Now brought us by the angels
That stand about God's throne;
Oh lovely are the voices
That make such tidings known!

2 Oh hearken to their singing!
This Child shall be your Friend;
The Father so hath willed it
That thus your woes should end.
The Son is freely given,
That in Him ye may have
The Father's grace and blessing,
And know He loves to save.

3 Nor deem the form too lowly
That clothes Him at this hour;
For know ye what it hideth?
'Tis God's almighty pow'r.
Though now within the manger
So poor and weak He lies;
He is the Lord of all things,
He reigns above the skies.

4 Sin, death, and hell, and Satan
Have lost the victory;
This Child shall overthrow them,
As ye shall surely see.
Their wrath shall nought avail them;
Fear not, their reign is o'er;
This Child shall overthrow them,--
Oh hear, and doubt no more.

Source: Evangelical Lutheran Hymnary #132

Author: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Rejoice, rejoice, ye Christians
German Title: Freut euch, ihr lieben Christen
Author: Anonymous
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English
Copyright: Public Domain


ST. THEODULPH (Teschner)

Now often named ST. THEODULPH because of its association with this text, the tune is also known, especially in organ literature, as VALET WILL ICH DIR GEBEN. It was composed by Melchior Teschner (b. Fraustadt [now Wschowa, Poland], Silesia, 1584; d. Oberpritschen, near Fraustadt, 1635) for "Valet wi…

Go to tune page >





The Cyber Hymnal #5758
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)


Instances (1 - 2 of 2)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Evangelical Lutheran Hymnary #132Text
The Cyber Hymnal #5758TextScoreAudio
Include 26 pre-1979 instances