Rock of Ages, Cleft for Me

Full Text

1 Rock of Ages, cleft for me,
let me hide myself in thee;
let the water and the blood,
from thy wounded side which flowed,
be of sin the double cure;
save from wrath and make me pure.

2 Not the labors of my hands
can fulfill thy law's demands;
could my zeal no respite know,
could my tears forever flow,
all for sin could not atone;
thou must save, and thou alone.

3 Nothing in my hand I bring,
simply to the cross I cling;
naked, come to thee for dress;
helpless, look to thee for grace;
foul, I to the fountain fly;
wash me, Savior, or I die.

4 While I draw this fleeting breath,
when mine eyes shall close in death,
when I soar to worlds unknown,
see thee on thy judgment throne,
Rock of Ages, cleft for me,
let me hide myself in thee.

United Methodist Hymnal, 1989

Author: Augustus Toplady

Toplady, Augustus Montague, the author of "Rock of Ages," was born at Farnham, Surrey, November 4, 1740. His father was an officer in the British army. His mother was a woman of remarkable piety. He prepared for the university at Westminster School, and subsequently was graduated at Trinity College, Dublin. While on a visit in Ireland in his sixteenth year he was awakened and converted at a service held in a barn in Codymain. The text was Ephesians ii. 13: "But now, in Christ Jesus, ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ." The preacher was an illiterate but warm-hearted layman named Morris. Concerning this experience Toplady wrote: "Strange that I, who had so long sat under the means of grace in England, should b… Go to person page >

Notes

Rock of ages, cleft for me. A. M. Toplady. [Passiontide]. In the October number of the Gospel Magazine, 1775, in an article on "Life a Journey," and signed Minimus (one of Toplady's signatures), the following occurs at p. 474:—

"Yet, if you fall, be humbled; but do not despair. Pray afresh to God, who is able to raise you up, and to set you on your feet again. Look to the blood of the covenant and say to the Lord, from the depth of your heart,

Rock of Ages, cleft for me,
let me hide myself in thee!
Foul, I to the fountain fly:
wash me, Saviour, or I die.

Make those words of the apostle, your motto: 'Perplexed, but not in despair; cast down, but not destroyed.'"

2. In the Gospel Magazine for March, 1776 (of which Toplady was then the editor), there appeared a peculiar article entitled, A remarkable Calculation: Introduced here, for the sake of the spiritual Improvement subjoined. Questions and Answers, relative to the National Debt.

A. "We can only admire and bless the Father, for electing us in Christ, and for laying on Him the iniquities of us all:—the Son, for taking our nature and our debts upon Himself, and for that complete righteousness and sacrifice, whereby he redeemed his mystical Israel from all their sins:—and the co-equal Spirit, for causing us (in conversion) to feel our need of Christ, for inspiring us with faith to embrace him, for visiting us with his sweet consolations by shedding abroad his love in our hearts, for sealing us to the day of Christ, and for making us to walk in the path of his commandments.
"A living and dying Prayer for the Holiest Believer in the World.
1.
"Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee!
Let the Water and the Blood,
From thy riven Side which flow'd,
Be of Sin the double Cure,
Cleanse me from its Guilt and Pow'r.
2.
“Not the labors of my hands
Can fulfill thy Law's demands:
Could my zeal no respite know,
Could my tears forever flow,
All for Sin could not atone:
Thou must save, and Thou alone!
3.
“Nothing in my hand I bring;
Simply to thy Cross I cling;
Naked, come to Thee for Dress;
Helpless, look to Thee for grace;
Foul, I to the fountain fly :
Wash me, Saviour, or I die!
4.
"Whilst I draw this fleeting breath—
When my eye-strings break in death—
When I soar through tracts unknown—
See Thee on thy Judgment-Throne—
Rock of ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee!—A. T."

3. In his Psalms & Hymns, 1776, No. 337, this text was repeated as "A Prayer, living and dying," with the changes given in italics in st. iv.

While I draw this fleeting breath,
When my eye-strings break in death,
When I soar to worlds unknown,
See Thee on Thy judgment throne:
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee.”

In tracing out the subsequent history of this hymn we shall deal with its Text, its Use, its Translations, and its Merits and Usefulness.

4. The Text. In the above quotations we have Toplady's original, and his revised text. Of these we must take the latter as that which he regarded as authorised, and indicate subsequent changes by that standard alone. These changes include:—
(1.) The change of st. iii. 1.2 from "Simply to Thy Cross, &c." to "Simple to Thy Cross, &c," first appeared in Walter Row's edition of Toplady's Psalms & Hymns, 1787.
(2.) "Rock of ages shelter me." This was given in Rippon's Baptist Selection , 1787, and others.
(3.) In the 1810 ed. of Rowland Hill's Collection of Psalms & Hymns, No. Ill, st. i.-iii. are given as "Smitten on th' accursed tree."
(4.) The most important rearrangement of the text, and that which has gained as great if not a greater hold upon the public mind than the original, is that made by T. Cotterill, and included in his Selection of Psalms & Hymns , 1815. This reads (the italics indicate the alterations made by Cotterill):—

1. “Rock of ages! cleft for me:
Let me hide myself in Thee:
Let the water and the blood,
From Thy wounded side which flow'd,
Be of sin the double cure;
Save from wrath, and make me pure.
2. "Should my tears for ever flow,
Should my zeal no languor know,
This for sin could not atone;
Thou must save, and Thou alone;
In my hand no price I bring,
Simply to Thy cross I cling.
3. "While I draw this fleeting breath,
When mine eye lids close in death,
When I rise to worlds unknown,
And behold Thee on Thy throne,
Rock of ages! cleft for me!
Let me hide myself in Thee."

(5.) In the 8th ed. of his Selection of Psalms & Hymns 1819, Cotterill repeated this text with the change in st. i. 1. 4, from "From Thy wounded side which flow'd," to "From Thy side, a healing flood.” This text was repeated in J. Montgomery's Christian Psalmist, 1825, and is found in a large number of hymn-books both old and new.
(6.) The next important change was that made in the 1830 Supplement to the Wesleyan Hymn Book This text is:—

St. i. Cotterill’s of 1815, as above.
St. ii. Cotterill's, 1815, with 1.1, "Could my tears," &c. (Toplady); 1. 2, "Could my zeal," &c. (Toplady)\ 1. 3, "These for sin," &c.
St. iii. Cotterill's, 1815, with 1. 2, "When my eyes shall close in death."

This is the recognised Methodist version of the hymn in most English-speaking countries.
(7.) In 1836 another version was given by W. J. Hall in the Mitre Hymn Book, No. 99, as follows:—

St. i. Cotterill, of 1815.
St. ii. "Merit I have none to bring,
Only to Thy cross I cling:
Should my tears for ever now,
Should my zeal no languor know,
All for sin could not atone;
Thou must save, and Thou alone."
St. iii. Cotterill, 1815, with 1. 4, "See Thee on Thy judgment throne" (Toplady).

This text is repeated in The New Mitre Hymnal, 1875.
(8.) The crucial line of the original, “When my eye-strings break in death” has been altered as:—

1. "When mine eyelids close in death." Cotterill, 1815, as above.
2. "When my eyes shall close in death." Wesleyan Hymn Book, 1830, as above.
3. "When my heartstrings break in death." Williams's and Boden's Collection, 1801.
4. " When my eyelids sink in death." J. Kempthorne's Psalms & Hymns 1810.

(9.) Other changes in the text of the hymn might be indicated; but being of minor importance nothing will be gained by their enu¬meration.
5. Its Use. From 1776 to 1810 this hymn is found in a very limited number of hymn-books. After that date the interest therein grew rapidly until at the present time it is omitted from no hymn-book of merit in the English language. Until Sir R. Palmer's (Lord Selborne) vigorous protest at the Church Congress at York in 1866, most of the altered texts as given above were in common use. Since then in most new hymn-books Toplady's authorised text from his Psalms & Hymns, 1776, has been adopted.
6. Translations. In translating this hymn into other languages (and these translations are very numerous and in many languages), the text used has varied with the materials in the hands of the translator, some taking the text direct from Toplady, some from Cotterill, and others from the Wesleyan Hymn Book, or other sources. The following are the first lines of some versions in Latin:—
(1.) "Jesus, pro me perforatus." By W. E. Glad¬stone, made in 1848, and published in Translation by Lord Lyttelton, and the Right Hon. W. E. Gladstone . London, 1861. This is from Toplady's text.
(2.) "Mini fissa, Rupes diva." By C. I. Black, in Biggs's Annotated ed. of Hymns Ancient & Modern, 1867. This is from the Hymns Ancient & Modern 1861 text.
(3.) "0 rupes aeterna, mihi percussa, recondar." By R. Bingham from Toplady's full text, slightly altered, in his Hymno. Christi Latina, 1811.
(4.) "Rupes aevum fissa quondam." By H. M. Macgill, from Toplady's full text, in his Songs of the Christian Creed and Life, 1876.
(5.) "Saeculorum, pro me fissa." By G. S. Hodges, from the Hymns Ancient & Modern text, in his The County Palatine, 1876.
(6.) "Rupes Saeculorum, te." By Silas T. Rand, in Burrage's Baptist Hymn Writers, 1889.
7. Merits and Usefulness. The merits of this hymn are of a very high order whether regarded as a sacred lyric, or as a metrical epitome of certain well-known passages of Holy Scripture. The influence which it has had upon the minds of men, especially amongst the more learned, has been very considerable. The fact that it was quoted by and gave great consolation to the late Prince Consort in his last illness is well known. This is one, however, of numerous instances of more than ordinary importance, where it has been a stay and comfort in days of peril, and in the hour of death. No other English hymn can be named which has laid so broad and firm a grasp upon the English-speaking world.

--Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

==========================

Rock of ages, cleft for me, p. 970, ii. Another translation of the full text (but slightly altered) by Bishop Charles Wordsworth, is in his Series Collectarum . . . Selecti Hymni Psalmique . . . Lond., J. Murray, 1890, as "Fissa mei causa, saeclorum conscia, Rupes."

--John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Tune

TOPLADY


REDHEAD NO. 76

REDHEAD 76 is named for its composer, who published it as number 76 in his influential Church Hymn Tunes, Ancient and Modern (1853) as a setting for the hymn text "Rock of Ages." It has been associated with Psalm 51 since the 1912 Psalter, where the tune was named AJALON. The tune is also known as P…

Go to tune page >


Timeline

Media

Baptist Hymnal 1991 #342
Timeless Truths #28
The United Methodist Hymnal #361
Worship and Rejoice #384

Instances

Instances (32)TextImageAudioScore
African American Heritage Hymnal #559Image
AGO Founders Hymnal #8
Baptist Hymnal 1991 #342TextImageAudioScore
Baptist Hymnal 2008 #463TextImage
Celebration Hymnal #342Image
Chalice Hymnal #214Text
Christian Worship: a Lutheran hymnal #389Text
Church Hymnal, Fifth Edition #557
Church Hymnary, Fourth Edition #554Text
Common Praise #522
Complete Anglican Hymns Old & New #596
Complete Mission Praise #582
Evangelical Lutheran Hymnary #286Text
Evangelical Lutheran Worship #623Image
Hymnal 1982: according to the use of the Episcopal Church #685TextImage
Hymns Ancient & Modern, New Standard Edition #135
Hymns of Faith #332TextImage
Hymns Old and New: New Anglican #437
Lutheran Service Book #761Text
Rejoice in the Lord #447Text
Revival Hymns and Choruses #184
Seventh-day Adventist Hymnal #300
Sing Glory: Hymns, Psalms and Songs for a New Century #150
Sing Joyfully #490TextImage
The Hymnal for Worship and Celebration #204
The New Century Hymnal #596Image
The United Methodist Hymnal #361TextImageAudioScore
The Worshiping Church #227TextImage
Together in Song: Australian Hymn Book II #222
Trinity Hymnal #499Text
Trinity Hymnal #500Text
Worship and Rejoice #384TextImageAudioScore