Saviour of the nations, come, Known as Virgin Mary's son

Translator (into German): Martin Luther

Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German h… Go to person page >

Author: St. Ambrose

Ambrosius (St. Ambrose), second son and third child of Ambrosius, Prefect of the Gauls, was born at Lyons, Aries, or Treves--probably the last--in 340 A.D. On the death of his father in 353 his mother removed to Rome with her three children. Ambrose went through the usual course of education, attaining considerable proficiency in Greek; and then entered the profession which his elder brother Satyrus had chosen, that of the law. In this he so distinguished himself that, after practising in the court of Probus, the Praetorian Prefect of Italy, he was, in 374, appointed Consular of Liguria and Aemilia. This office necessitated his residence in Milan. Not many months after, Auxentius, bishop of Milan, who had joined the Arian party, died; and m… Go to person page >

Translator: David Schubert

(no biographical information available about David Schubert.) Go to person page >

Translator: John W. Kleinig

(no biographical information available about John W. Kleinig.) Go to person page >

Text Information

First Line: Saviour of the nations, come, Known as Virgin Mary's son
Translator (into German): Martin Luther
Author: St. Ambrose
Translator: David Schubert
Translator: John W. Kleinig
Meter: 7.7.7.7
Source: Veni redemptor gentium
Language: English
Publication Date: 1999
Notes: Other translators also
Copyright: Translation © D. A. Schubert and J. W. Kleinig

Tune

NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND

NUN KOMM DER HEIDEN HEILAND is a chorale derived from a chant. Among the simplest of the Lutheran repertoire, it is framed by identical lines–l and 4. Sing the entire hymn with antiphonal groups (the practice its original Latin author, Ambrose, strongly promoted). Sing some stanzas in unison and o…

Go to tune page >


Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Together in Song: Australian hymn book II #295



Advertisements