哈利路亞﹗何等救主 (Hallelujah! What a Saviour)

Full Text

一 神的兒子從天至,
竟然稱為憂患子,
拯救罪人脫罪死。
哈利路亞!何等救主!

二 祂被人辱被人譏,
代替我站罪人地;
賜我生命賜我力。
哈利路亞!何等救主!

三 我們又弱又不好;
祂是聖潔的羊羔,
救贖竟然作得到!
哈利路亞!何等救主!

四 祂被舉起,我免死;
祂說成了,鬼失勢;
祂登寶座,給恩賜。
哈利路亞!何等救主!

五 當祂復臨遣天使,
提接聖徒回家時,
我們還要唱此詩:
哈利路亞!何等救主!


Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #70

Author: Philip P. Bliss

Bliss, Philip, b. at Clearfield County, Pennsylvania, July 9, 1838. In 1864 he went to Chicago in the employ of Dr. George F. Root, the musician, where he was engaged in conducting musical Institutes, and in composing Sunday School melodies. Originally a Methodist, he became, about 1871, a choirman of the First Congregational Church, Chicago, and the Superintendent of its Sunday Schools. In 1874 he joined D. W. Whittle in evangelical work. To this cause he gave (although a poor man) the royalty of his Gospel Songs, which was worth some thirty thousand dollars. His death was sudden. It occurred in the railway disaster at Ashtabula, Ohio, Dec. 30, 1876. He had escaped from the car, but lost his life in trying to save his wife. His hymns are n… Go to person page >

Text Information

First Line: 神的兒子從天至,(Shén de érzi cóng tiān zhì,)
Title: 哈利路亞﹗何等救主 (Hallelujah! What a Saviour)
Original Language: English
Author: Philip P. Bliss
Language: Chinese

Tune

[Man of Sorrows, what a name]

HALLELUJAH! WHAT A SAVIOR, composed by Bliss, is sometimes called GETHSEMANE. This strong tune is characterized by repeated tones and by rhythmic interest in the final phrase. Sing stanzas 1-4 in harmony in fairly strict rhythm. Sing stanza 5 in unison with some rhythmic freedom on the final phrase.…

Go to tune page >





Advertisements