1 Sowing in the morning, sowing seeds of kindness,
sowing in the noontide and the dewy eve;
waiting for the harvest and the time of reaping—
we shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Refrain:
Bringing in the sheaves,
bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Bringing in the sheaves,
bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
2 Sowing in the sunshine, sowing in the shadows,
fearing neither clouds nor winter's chilling breeze;
by and by the harvest and the labor ended—
we shall come rejoicing, bringing in the sheaves. [Refrain]
3 Going forth with weeping, sowing for the Master,
though the loss sustained our spirit often grieves;
when our weeping's over He will bid us welcome—
we shall come rejoicing, bringing in the sheaves. [Refrain]
Source: Our Great Redeemer's Praise #464
Knowles Shaw (1834-1878), a name familiar in many western households--was born near New London, in Morgan Township, Ohio, on the 13th of October, 1834. His mother's maiden name was Huldah Griffin, and by both of his parents he was of Scottish extraction. His early life was spent in Rush County, Indiana, where he first began to play the violin, furnishing the music for many a dance. While the ball was going on he was converted, ceasing to play in the middle of the piece he was performing. Very soon thereafter he entered the ministry of the Christian Church. On the 11th of January, 1855, he married Miss Martha Finley. Most of his time after entering the ministry was spent in the West and South, and on account of his wonderful vocal powers he… Go to person page >| First Line: | Sowing in the morning, sowing seeds of kindness |
| Title: | Bringing in the Sheaves |
| Author: | Knowles Shaw (1874) |
| Meter: | 12.11.12.11 with refrain |
| Language: | English |
| Refrain First Line: | Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves |
| Notes: | Swahili translation: See "Panda asubuhi mbegu ya fadhili" |
| Copyright: | Public Domain |
My Starred Hymns