Sun! stay thy course, this moment stay

Sun! stay thy course, this moment stay

Translator: William Cowper; Author: Madame Guyon
Published in 1 hymnal

Representative Text

Sun! stay thy course, this moment stay—
Suspend the o'er flowing tide of day,
Divulge not such a love as mine,
Ah! hide the mystery divine;
Lest man, who deems my glory shame,
Should learn the secret of my flame.

O night! propitious to my views,
Thy sable awning wide diffuse;
Conceal alike my joy and pain,
Nor draw thy curtain back again,
Though morning, by the tears she shows,
Seems to participate my woes.

Ye stars! whose faint and feeble fires
Express my languishing desires,
Whose slender beams pervade the skies,
As silent as my secret sighs,
Those emanations of a soul,
That darts her fires beyond the Pole;

Your rays, that scarce assist the sight,
That pierce, but not displace the night;
That shine indeed, but nothing shew
Of all those various scenes below,
Bring no disturbance, rather prove
Incentives to a sacred love.

Thou moon! whose never–failing course
Bespeaks a providential force,
Go, tell the tidings of my flame
To Him who calls the stars by name;
Whose absence kills, whose presence cheers;
Who blots, or brightens, all my years.

While, in the blue abyss of space,
Thine orb performs its rapid race;
Still whisper in his listening ears
The language of my sighs and tears;
Tell him, I seek him, far below,
Lost in a wilderness of woe.

Ye thought–composing, silent hours,
Diffusing peace o'er all my powers;
Friends of the pensive, who conceal,
In darkest shades, the flames I feel;
To you I trust, and safely may,
The love that wastes my strength away.

In sylvan scenes and caverns rude,
I taste the sweets of solitude;
Retired indeed, but not alone,
I share them with a spouse unknown,
Who hides me here from envious eyes,
From all intrusion and surprise.

Imbowering shades and dens profound!
Where echo rolls the voice around;
Mountains! whose elevated heads
A moist and misty veil o'erspreads;
Disclose a solitary bride
To him I love—to none beside.

Ye rills, that, murmuring all the way,
Among the polished pebbles stray;
Creep silently along the ground,
Lest, drawn by that harmonious sound,
Some wanderer, whom I would not meet,
Should stumble on my loved retreat.

Enamelled meads, and hillocks green,
And streams that water all the scene,
Ye torrents, loud in distant ears,
Ye fountains, that receive my tears,
Ah! still conceal, with caution due,
A charge I trust with none but you!

If, when my pain and grief increase
I seem to enjoy the sweetest peace,
It is because I find so fair,
The charming object of my care,
That I can sport and pleasure make
Of torment suffered for his sake.

Ye meads and groves, unconscious things!
Ye know not whence my pleasure springs;
Ye know not, and ye cannot know,
The source from which my sorrows flow:
The dear sole cause of all I feel,—
He knows, and understands them well.

Ye deserts, where the wild beasts rove,
Scenes sacred to my hours of love;
Ye forests, in whose shades I stray,
Benighted under burning day;
Ah! whisper not how blest am I,
Nor while I live, nor when I die.

Ye lambs, who sport beneath these shades,
And bound along the mossy glades;
Be taught a salutary fear,
And cease to bleat when I am near:
The wolf may hear your harmless cry,
Whom ye should dread as much as I.

How calm, amid these scenes, my mind;
How perfect is the peace I find!
Oh hush, be still, my every part,
My tongue, my pulse, my beating heart!
That love, aspiring to its cause,
May suffer not a moment's pause.

Ye swift–finned nations, that abide
In seas, as fathomless as wide;
And, unsuspicious of a snare,
Pursue at large your pleasures there;
Poor sportive fools! how soon does man
Your heedless ignorance trepan.

Away! dive deep into the brine,
Where never yet sunk plummet line;
Trust me, the vast leviathan
Is merciful, compared with man;
Avoid his arts, forsake the beach,
And never play within his reach.

My soul her bondage ill endures;
I pant for liberty like yours;
I long for that immense profound,
That knows no bottom and no bound:
Lost in infinity, to prove
The incomprehensible of love.

Ye birds, that lessen as ye fly,
And vanish in the distant sky;
To whom yon airy waste belongs,
Resounding with your cheerful songs;
Haste to escape from human sight;
Fear less the vulture and the kite.

How blest and how secure am I,
When, quitting earth, I soar on high;
When lost, like you I disappear,
And float in a sublimer sphere;
Whence falling, within human view,
I am ensnared and caught like you!

Omniscient God, whose notice deigns,
To try the heart and search the reins,
Compassionate the numerous woes,
I dare not, e'en to thee, disclose;
O save me from the cruel hands
Of men who fear not thy commands!

Love, all–subduing and divine,
Care for a creature truly thine;
Reign in a heart, disposed to own
No sovereign but thyself alone;
Cherish a bride who cannot rove,
Nor quit thee for a meaner love!

Translations from the French of Madame de la Mothe Guion

Translator: William Cowper

William Cowper (pronounced "Cooper"; b. Berkampstead, Hertfordshire, England, 1731; d. East Dereham, Norfolk, England, 1800) is regarded as one of the best early Romantic poets. To biographers he is also known as "mad Cowper." His literary talents produced some of the finest English hymn texts, but his chronic depression accounts for the somber tone of many of those texts. Educated to become an attorney, Cowper was called to the bar in 1754 but never practiced law. In 1763 he had the opportunity to become a clerk for the House of Lords, but the dread of the required public examination triggered his tendency to depression, and he attempted suicide. His subsequent hospitalization and friendship with Morley and Mary Unwin provided emotional st… Go to person page >

Author: Madame Guyon

Guyon, Madame. (1648-1717.) Jeanne Marie Bouyieres de la Mothe was the leader of the Quietist movement in France. The foundation of her Quietism was laid in her study of St. Francis de Sales, Madame de Chantal, and Thomas รค Kempis, in the conventual establishments of her native place, Montargis (Dep. Loiret), where she was educated as a child. There also she first learned the sentiment of espousal with Christ, to which later years gave a very marked development. She was married at sixteen to M. Guyon, a wealthy man of weak health, twenty-two years her senior, and her life, until his death, in 1676, was, partly from disparity of years, partly from the tyranny of her mother-in-law, partly from her own quick temper, an unhappy one. Her public… Go to person page >

Text Information

First Line: Sun! stay thy course, this moment stay
Translator: William Cowper
Author: Madame Guyon
Language: English

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Text

Translations from the French of Madame de la Mothe Guion #27

Suggestions or corrections? Contact us