Surely, Surely

Surely, surely, I am with you always (Voici jesuis avec vous tous les jours, Tashikani Shu wa tomoni)

Translator (Japanese): Kana Ashida; Translator (French): Antonie Schluchter; Adapter: Emily R. Brink
Tune: [Surely, surely, I am with you always]
Published in 1 hymnal

Full Text

Surely, surely, I am with you always.
Surely, surely until the end of the age,
I am with you always.

Voici, jesuis avec vous tous les jours.
Jesuis avec vous jus qu'à la fin du temps.
Avec vous tous les jours.

Tashikani Shu wa tomoni,
yono owarini itarumade,
anatato tomoni iru.

Translator (Japanese): Kana Ashida

(no biographical information available about Kana Ashida.) Go to person page >

Translator (French): Antonie Schluchter

(no biographical information available about Antonie Schluchter.) Go to person page >

Adapter: Emily R. Brink

Emily R. Brink is a Senior Research Fellow of the Calvin Institute of Christian Worship and Adjunct Professor of Church Music and Worship at Calvin Theological Seminary, Grand Rapids, Michigan. Her main areas of responsibility are conference planning and global resources. She is program manager of the annual Calvin Symposium on Worship, which draws more than 70 presenters and 1600 participants from around the world. She also travels widely to lecture and to learn about worship in different parts of the world, especially in Asia, where she has lectured in Bangladesh, China, Hong Kong, India, Indonesia, Japan, Nepal, Pakistan, Philippines, Singapore, and Taiwan. Her areas of interest include congregational song from all times and places;… Go to person page >

Text Information

First Line: Surely, surely, I am with you always (Voici jesuis avec vous tous les jours, Tashikani Shu wa tomoni)
Title: Surely, Surely
Translator (Japanese): Kana Ashida
Translator (French): Antonie Schluchter
Adapter: Emily R. Brink

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Singing the New Testament #115Text



Advertisements