Twilight

Representative Text

The day is gone—my soul looks on
To that eternal Day,
When all our sorrow, all our sin,
Have fled and passed away.

The golden sun is sunk and gone,
Thou Light of Heaven above,
Thou Glory of eternal day,
My sunshine is Thy love.

Each living thing lies slumbering
From care and labour free;
May I, O Lord, be still and watch
Thy hidden work in me.

But when shall cease the changefulness
Of morning and of night?
Then when the Glory of the Lord
Is our eternal Light.

No cloud shall come, no evening gloom
On Salem shall descend;
The Lord her everlasting Day,
Her mourning at an end.

All praise to Thee! Oh there to be
Amidst that music-flood!
The many waters echoing round
The golden shores of God.

O Jesus mine, Thou Rest divine,
Lead me to Zion’s height,
Where I, with all Thy ransomed ones,
Shall walk with Thee in white.

Source: Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) #107

Author: Johann Anastasius Freylinghausen

Freylinghausen, Johann Anastasius, son of Dietrich Freylinghausen, merchant and burgomaster at Gandersheim, Brunswick, was born at Gandersheim, Dec. 2, 1670. He entered the University of Jena at Easter, 1689. Attracted by the preaching of A. H. Francke and J. J. Breithaupt, he removed to Erfurt in 1691, and at Easter, 1692, followed them to Halle. About the end of 1693 he returned to Gandersheim, and employed himself as a private tutor. In 1695 he went to Glaucha as assistant to Francke; and when Francke became pastor of St. Ulrich's, in Halle,1715, Freylinghausen became his colleague, and in the same year married his only daughter. In 1723 he became also sub-director of the Paedagogium and the Orphanage; and after Francke's death in 1727,… Go to person page >

Translator: Frances Bevan

Bevan, Emma Frances, née Shuttleworth, daughter of the Rev. Philip Nicholas Shuttleworth, Warden of New Coll., Oxford, afterwards Bishop of Chichester, was born at Oxford, Sept. 25, 1827, and was married to Mr. R. C. L. Bevan, of the Lombard Street banking firm, in 1856. Mrs. Bevan published in 1858 a series of translations from the German as Songs of Eternal Life (Lond., Hamilton, Adams, & Co.), in a volume which, from its unusual size and comparative costliness, has received less attention than it deserves, for the trs. are decidedly above the average in merit. A number have come into common use, but almost always without her name, the best known being those noted under “O Gott, O Geist, O Licht dea Lebens," and "Jedes Herz will etwas… Go to person page >

Text Information

First Line: The day is gone—my soul looks on
Title: Twilight
Author: Johann Anastasius Freylinghausen
Translator: Frances Bevan (1899)
Language: English
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) #107

Suggestions or corrections? Contact us